sachtruyen.net - logo
chính xáctác giả
TRANG CHỦLIÊN HỆ

10 bí quyết chinh phục trái tim - Chương 07 phần 2

Không thắc mắc tại sao anh làm nàng bối rối. Không có điều gì ở người đàn ông này là bình thường. Thậm chí không giống với nhiều điều mà Isabel cho là bình thường.

Giờ đây anh đang bị kẹt trong nhà nàng. Một vị khách. Giữa hai tá các cô gái, đang lẩn trốn vô số những tên quỷ dữ có thể xuất hiện xung quanh họ bất kỳ lúc nào.

Và, để làm mọi chuyện tồi tệ hơn, anh đã hôn nàng.

Không phải nàng đã ngăn anh hôn nàng. Hoặc thậm chí cân nhắc đến việc đó.

Nhiều năm qua, nàng đã mơ về nụ hôn đầu tiên của mình. Nàng suy nghĩ về nụ hôn đó diễn ra tại rất nhiều nơi, với những người đàn ông không tên, không rõ mặt, mỗi một người đều là một anh hùng, thề nguyền trong tình yêu, lời cầu hôn và những ý nghĩ kỳ quặc có thể làm hại các cô gái trẻ vô tội.

Và cuối cùng, nàng nhận ra rằng những giấc mơ đó chẳng có ích gì. Bởi vì những người hùng không bao giờ tồn tại. Và ý tưởng tình yêu làm phụ nữ trở nên trọn vẹn hơn là không chính xác. Dựa vào những gì nàng biết, tình yêu chỉ làm phụ nữ yếu mềm hơn - làm cho họ bị tổn thương, cô đơn và yếu đuối.

Isabel không muốn thế.

Tuy nhiên, trong vòng tay của Quý ngài Nicholas, Isabel mơ hồ nhận ra lời hứa phù du đó - sự quyến rũ đó - lại xuất hiện qua ánh mắt đầy sức hút của anh. Và trong giây phút ấy, nàng lại là cô gái trẻ mộng mơ, mơ về nụ hôn đầu tiên.

Tuy nhiên Isabel chưa bao giờ hình dung ra nụ hôn đầu của nàng với một người lại sẽ diễn ra tại gác mái trong ngôi nhà của tổ tiên nàng, sau khi suýt ngã khỏi mái nhà.

Công bằng mà nói thì nàng cũng không nghĩ nụ hôn đầu tiên của mình lại tuyệt vời đến vậy.

Và Isabel chắc chắn rằng trong tất cả những mơ tưởng bí mật của mình, nàng chưa bao giờ tưởng tượng nụ hôn đầu tiên của nàng được thực hiện với một người rất... đàn ông như vậy.

Nàng khẽ thở dài, thu hút sự chú ý của các cô gái khác. Mắt Jane nheo lại khi nhìn nàng. “Isabel? Có điều gì cô nên chia sẻ với chúng tôi phải không?”

Isabel nhìn xuống, chỉnh lại ống quần túm đã bị ướt trong mưa. “Không, tại sao lại thế?”

“Chuyện gì xảy ra sau khi tôi để cô ở lại cùng với ngài Nicholas trên mái nhà?”

“Cô đã ở một mình với anh ta sao? Thật tuyệt vời! Tờ tạp chí Pearls & Pelisses nói rằng cô cần để lại ấn tượng trong tâm trí của anh ta... và trong mắt của anh ta!” Gwen run lên vì xúc động.

Một bên khóe môi của Isabel nhướng lên. “Phải, tốt lắm, vì chúng ta giữ người đàn ông khốn khổ đó ở đây, tôi nghĩ trong tâm trí và mắt anh ta sẽ biết nhiều hơn về tôi. Bất kỳ điều gì được cho là có ý nghĩa.”

“Tốt quá, dù thế nào thì để họ một mình trên mái là một ý tưởng tuyệt vời, Jane à! Làm tốt lắm!”

Jane đảo mắt. “Đó không hoàn toàn là ý kiến của tôi. Nếu tôi ở đó, tôi nghĩ anh ta có thể nhận ra tôi không phải là đàn ông. Thực tế là tôi đã được cứu, vì anh ta không thể rời mắt khỏi Isabel.”

Đầu Isabel đột nhiên ngẩng lên đáp lại ánh mắt của Jane. “Đó không phải là sự thật!”

Không phải sao?

“Thật ư?” Kate nói, “Điều đó sẽ giải thích cho những phản ứng kỳ lạ của anh ta đối với cô khi cô đang ở trên mái nhà vào hôm qua”.

“Đó không phải là phản ứng kỳ lạ!” Isabel phản đối. “Không phải ngày nào một quý cô cũng ở trên mái nhà đâu, Kate.”

“Em cũng thấy điều đó”, Lara thêm vào, vượt qua cảm giác ngượng ngùng đối với một loạt câu hỏi ban đầu của mọi người. “Trong phòng chứa tượng vào hôm qua. Anh ấy đã bị hấp dẫn bởi chị ấy.”

“Anh ta không thể!”

Nàng đã không hoàn toàn bị hấp dẫn. Phải không?

“Đã có chuyện gì xảy ra sau khi tôi rời khỏi mái nhà?” Jane hỏi lại, giọng giả vờ hờ hững.

“Chẳng có chuyện gì cả. Trời bắt đầu mưa và chúng tôi vào trong.” Isabel nói chuyện bằng giọng mũi. Có lẽ những người khác không nhận ra sự lo lắng trong giọng nàng vì nó diễn ra quá nhanh.

Họ đều nhận thấy. Bốn cặp mắt chĩa thẳng nàng, chăm chú đến nỗi nàng phải nhìn lại chính mình để xem liệu nụ hôn đó có để lại dấu vết gì không. “Chúng tôi bị ướt.”

Kate nheo mắt. “Hai người sao?”

“Và sau đó chuyện gì?” Gwen hào hứng chờ đợi.

Ánh mắt chăm chú của họ đang mất bình tĩnh. Nàng ngước lên nói chuyện với cái trần, tức đến nỗi âm điệu vượt qua quãng tám bình thường. “Và sau đó không có gì cả! James gọi và nói Kate cần gặp tôi và tôi nhanh chóng rời căn phòng gác mái bởi vì tôi sợ anh ta sẽ hỏi thêm về các bức tượng hoặc việc gì đó và có thể phát giác ra sự thật là cả ngôi nhà này đều là một nhóm người chỉ xuất hiện như nam giới!”

Một bầu không khí nặng nề bao trùm, Isabel nhìn từng người một, nhận thấy ánh mắt mở to giống hệt nhau tập trung vào phía sau bên vai trái nàng. Một cảm giác sợ hãi xuất hiện khi nàng xoay theo hướng nhìn của họ.

Dĩ nhiên.

Đứng ở lối ra vào chuồng ngựa là anh Durukhan, miệng hơi hé mở, nhìn từ Jane, chuyển sang Kate, trong trang phục nam giới, Kate đội chiếc mũ lưỡi trai vừa khít che đi mái tóc cắt ngang không hợp thời trang mà Jane thích. Ánh mắt anh ta ít nhiều nói lên rằng họ không thể che giấu được nữa: Cằm không râu, đôi lông mày cao mảnh của Kate và chiếc cổ dài, xương gò má hấp dẫn và khuôn miệng rộng của Jane.

Họ đã bị bắt gặp.

Rock hắng giọng và vờ cúi chào bọn họ. “Quý cô Isabel, cô Lara”, anh ta nói, không để ý đến cái quần ống túm của Isabel. “Tôi đến để nói chuyện với... người giữ ngựa của nàng về chuyến đi của chúng tôi.”

Mọi người đều im lặng, ngoại trừ con ngựa của Rock hí lên, chân nện xuống đất trong chuồng ngựa khi nghe thấy âm thanh của chủ nhân. Tất cả các cô gái đều im lặng. Nếu không quá khiếp sợ, thì Isabel sẽ cảm thấy điều này rất thú vị.

Không ai trong số họ muốn là người đầu tiên lên tiếng, để thừa nhận Rock đã tình cờ nghe được câu chuyện.

Isabel lo lắng nuốt bọt. Nàng là chủ ngôi nhà này. Nàng có trách nhiệm phải lên tiếng. Để giải quyết chuyện này. Để làm những việc có thể bảo vệ bí mật của họ... những người mà nàng không vô tình tiết lộ. “Anh Durukhan...”

“Hãy làm ơn”, Rock ngắt lời, một nụ cười nửa miệng xuất hiện trên làn da rám nắng của anh ta, “Hãy gọi tôi là Rock”.

“Ồ... tôi... chúng tôi không thể.”

Ngay sau đó là một nụ cười tươi tắn. “Trong giây phút đặc biệt này, thưa quý cô, tôi sẽ đồng ý. Có lẽ chúng ta đã có một mối quan hệ... mật thiết... hơn, đúng không nào?”

Gwen khúc khích cười và nhận được một cú hích vào mạn sườn từ khuỷu tay Kate. Isabel phớt lờ tiếng kêu đau đớn của Gwen và tiếng thầm thì giận dữ phát ra từ phía họ, thay vào đó nàng cảm thấy hoảng sợ mơ hồ khi ánh mắt đen thấu hiểu của người đàn ông khổng lồ này đang lướt qua Kate và Jane, nhìn từ người này sang người kia, từ mũ đến đôi bốt - như để khẳng định lại thông tin mà anh ta đã nghe được.

Ôi, Isabel. Nàng nhắm mắt lại. Sao mày có thể ngu xuẩn đến mức như thế?

Nàng rối trí và hoang mang, tất cả đều tại Quý ngài Nicholas. Nếu anh ta không khăng khăng gây ra sự biến động hoàn toàn như thế này...

Ồ, không. Quý ngài Nicholas. Thế nào Rock cũng sẽ kể lại cho anh mọi chuyện. Điều đó có nghĩa chỉ là vấn đề thời gian trước khi mọi người ở London biết về ngôi nhà Minerva...

Dạ dày Isabel nhộn nhào vì sợ hãi. Nếu anh phát hiện ra, mọi thứ sẽ bị phá hủy.

Có lẽ, có một cách để giấu anh. Có lẽ người đàn ông trước mắt họ sẽ...

“Tôi cho rằng nàng có một lý do hay ho cho buổi hóa trang như thế này chăng?”

Isabel chớp mắt ngỡ ngàng. “Sao cơ?”

Rock đánh mắt sang nàng. “Người giữ ngựa của nàng, thưa quý cô. Và người quản gia của nàng. Tôi cho rằng đồng phục... của họ... họ làm vậy có mục đích gì sao?”

Isabel nheo mắt. Anh ta đang nghĩ điều gì vậy? “Chúng tôi... đúng vậy.”

Rock gật đầu khẳng định. “Tôi không nghi ngờ điều đó.”

“Tôi...”, nàng bắt đầu nói, nhưng không biết nói gì. “Chúng tôi...”, nàng nhìn sang những người khác để tìm kiếm sự giúp đỡ, nhưng không ai trong số các cô gái có can đảm tham gia cuộc trò chuyện này. “Đó là...” Ôi, Lạy Chúa, cứ nói đi. “Tôi hy vọng anh sẽ giữ bí mật giúp chúng tôi.”

Anh ta cân nhắc nhìn nàng một lúc, chỉ còn nghe thấy tiếng mưa rơi đều đều trên nóc chuồng ngựa. Isabel khó có thể đứng yên một chỗ trước cái nhìn chằm chằm của Rock. “Nàng muốn tôi giữ bí mật với St. John.”

Chính nó. Khoảnh khắc của sự thật. “Đó chính xác là điều tôi muốn.”

Rock im lặng và Isabel phát ốm vì nghĩ rằng anh ta có thể từ chối yêu cầu của nàng. Tâm trí nàng bắt đầu diễn ra một cuộc đua, nàng lên danh sách các vị trí và những người mà nàng có thể nhanh chóng gửi các cô gái đến đó - giải tán những người có mặt trong ngôi nhà Minerva trước khi bất kỳ ai ở London khám phá về họ. Nàng sẽ không để sự ngu xuẩn của mình gây ra bất kỳ nguy hiểm nào thêm cho họ.

“Điều đó được chấp nhận.”

Nàng bị quấn trong sự sợ hãi, vì thế gần như không nghe hết được câu nói mà Rock đã nói. “Tôi... Xin lỗi ngài có thể nhắc lại được không?”

“Chúng ta đều có những bí mật riêng.”

“Chúng ta?”

Một bên mép nhướng lên thành một nụ cười ranh mãnh. “Tôi chắc chắn. Và tôi không nghĩ rằng nàng sẽ gửi chúng đi khi nàng khám phá ra.”

“Chắc chắn rồi.” Nàng lắc đầu dữ dội.

“Tuy nhiên tôi không hiểu, tôi nghĩ rằng nàng phải có một lý do gì đó rất quan trọng...” anh ta quan sát những cô gái khác, “một sự sắp xếp kỳ dị”.

Nàng gật đầu. “Tôi biết.”

Dường như nàng vẫn chưa chuẩn bị kỹ lưỡng cho mọi việc khi Rock gật đầu đồng ý với điều nàng đưa ra. Có lẽ Lara đúng. Có lẽ Rock là một người đàn ông tốt bụng. “Tuy nhiên, nàng biết đấy cậu ấy sẽ tự khám phá ra điều đó.”

Đôi lông mày của Isabel cau lại. Không, Lara đã sai. Anh ta không tốt một chút nào. “Tôi không thấy có lý do nào để nghĩ anh ấy sẽ biết. Nhiều người đàn ông - gồm có cả anh - đã ở Townsend Park và chưa phát hiện ra điều này.”

“Isabel...” giọng Lara đầy thận trọng.

Rock lờ đi. “St. John không giống những người đàn ông khác. Cậu ấy luôn nhận thức sâu sắc môi trường xung quanh mình. Tôi mạo muội nói rằng nếu cậu ấy không bị phân tâm bởi những chuyện khác... đặc biệt của ngôi nhà, thì cậu ấy đã khám phá ra nàng đang cố gắng che giấu gì rồi.”

“Không có điều gì đặc biệt về Townsend Park cả!” Isabel phản đối.

Ánh mắt Rock lấp lánh chuyển từ Isabel sang Kate rồi Jane - quan sát trang phục nam giới ba người mặc. “Dĩ nhiên không.” Rồi anh ta quay sang Isabel và nói. “Cậu ấy không thích là người cuối cùng được biết chuyện.”

“Anh ấy sẽ không phải là người cuối cùng biết chuyện này”, nàng nói, cảm thấy hơi tức giận. “Anh ấy sẽ không bao giờ biết.”

Rock phát ra một âm thanh mập mờ trong cổ họng trước khi nói: “Vâng. Tốt thôi. Dù thế nào đi nữa, chúng tôi đều ở trong phòng chứa tượng cả ngày, vì vậy, do vậy nàng có ít nhất cả buổi tối để quyết định nàng sẽ tiếp tục giả vờ như thế nào vào ngày mai”. Rock quay sang Kate, như thể toàn bộ tình huống này là hoàn toàn bình thường, anh ta nói, “Các con ngựa của chúng tôi đã được chuẩn bị rồi chứ?”.

Một tiếng sấm chói tai vang lên, to và đáng sợ, làm cho các cô gái giật mình. “Dĩ nhiên”, Kate nói, bước vài bước về phía chuồng ngựa của Rock, trước khi đột nhiên dừng lại. Cô quay lại, mắt mở rộng và đáp lại ánh mắt của Isabel. “Ôi.”

“Có vấn đề gì sao?” Rock hỏi.

“Không!” Lara, Kate, Gwen và Jane tất cả cùng nói, rồi quay sang nhìn nhau ngượng ngùng.

“Đơn giản là...” Jane nói, rồi dừng lại.

“Thưa ngài, như tôi biết thì...” Gwen đã cố gắng nhưng không thành công.

“Con đường đã bị ngập”, Kate buột miệng.

“Điều đó không có gì xấu cả... rất bình thường trong thời tiết mưa bão mùa hè... nó sẽ được thông sớm...” Lara nói chen vào để cải thiện tình hình.

Tất nhiên, tình hình cũng không khá hơn.

“Nhưng, bây giờ thì sao?” Rock nhìn sang Isabel. Có phải đôi mắt anh ta lóe lên một tia thích thú hay không?

Isabel bất lực đáp. “Các anh không thể rời đi.”

Tim nàng đập nhẹ một tiếng khi Rock xác nhận thông tin này. “Tôi hiểu rồi. Điều đó thú vị hơn là tôi nghĩ lúc đầu.” Có một tiếng đập tiếp theo vang lên. “Tôi có thể tháp tùng các quý cô quay vào nhà được không?” Anh ta đưa một cánh tay ra mời Lara.

Lara vẫn đứng yên, không biết chắc phải cư xử như thế nào, đến khi Gwen hích nhẹ vào người cô và cô nhảy dựng lên, “Cám ơn, anh Durukhan”.

Anh ta luồn bàn tay cô khoác vào cánh tay mình và nói. “Rock. Xin vui lòng gọi thế.”

Lara đỏ mặt và khúc khích cười.

Isabel nhướng mày. Quả thật là cô ấy đã cười khúc khích!

Trong vô số những lý do tại sao họ giữ những người đàn ông tránh Townsend Park, thì cười khúc khích là lý do đầu tiên.

Cả nhóm bắt đầu vào nhà, bỏ lại Isabel phía sau, để nàng cân nhắc những sự lựa chọn. Những người đàn ông này phải ở lại đây đêm nay và ngài Nicholas sẽ sớm biết tất cả bí mật của họ - cho dù bạn anh có kể lại hay không. Các cô gái không có các kỹ năng vui đùa với các quý ông. Vị trí của họ, quần áo, mọi thứ được thiết kế như trò bịp bợm trong một khoảng thời gian ngắn - không phải là lâu dài. Đó chỉ là vấn đề thời gian trước khi một người trong số họ để lộ ngụy trang của mình.

Và họ sẽ chịu ơn của Quý ngài Nicholas.

Và sẽ không đơn giản trong các buổi tối. Nếu anh ở đây, kết thân với họ trong hai tuần... họ sẽ không thể giữ bí mật.

Nàng thở dài. Sẽ không như thế.

Nỗi tuyệt vọng trào dâng. Không có gì thay đổi. Nàng không thể giải quyết bất kỳ vấn đề gì. Thay vào đó, nàng đẩy họ rơi vào tình trạng nguy hiểm hơn. Nàng đã mời một ngài quý tộc đến nhà của họ. Người có thể hủy hoại tất cả họ chỉ bằng một lời nói.

Dường như anh không phải loại người làm như thế, nhưng anh có thể. Và điều đó đủ để đẩy nàng đến mép vực thẳm.

Nàng phải nghĩ cách để lôi kéo anh về phía họ. Vì vậy khi anh biết được sự thật về họ, anh cũng không từ bỏ bọn họ.

Nhưng bằng cách nào?

“Isabel?”

Tiếng gọi đó cắt ngang các suy nghĩ của nàng. Nàng đáp lại ánh mắt tò mò của Gwen. “Có chuyện gì sao?”

Không. “À vâng. Mọi chuyện đều ổn.”

Gwen nhìn nàng không tin. “Mọi chuyện sẽ ổn thôi, Isabel.”

Isabel không thể ngăn mình nở nụ cười khó khăn. “Anh ta sẽ phát hiện ra.”

Người đầu bếp gật đầu đồng tình. “Đúng vậy.”

Sự đồng tình của cô đã mở cánh xả lũ trong con người Isabel, nàng nói nhanh xen lẫn sự tức giận. “Vậy chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta. Ít nhất nếu có cha tôi thì sẽ an toàn. Không ai quan tâm đến Townsend Park và không ai quan tâm đến ngôi nhà Minerva. Không ai đến gần chúng ta. Không, chúng ta không có tiền. Chúng ta không được bảo vệ. Nhưng dù sao chúng ta sẽ an toàn.” Isabel đi qua đi lại sàn chuồng ngựa, không thể giữ bản thân mình im lặng hơn. “Và, như thể những việc cha tôi làm vẫn chưa đủ, rời bỏ tất cả chúng ta và làm cho chúng ta cảm thấy thất bại và rồi ông ấy chết. Ông ấy cũng không để lại bất kỳ thứ gì cho chúng ta. Không tiền, không an toàn, thậm chí không có ai mà chúng ta có thể tin tưởng được.”

Gwen tiến về phía nàng. “Isabel - mọi chuyện sẽ ổn.”

Những lời nói của Gwen càng làm Isabel tức giận. Hai tay ôm lấy khuôn mặt thất vọng nói. “Đừng nói như thế.”

Gwen dừng lại và giữa họ không khí trở nên nặng nề.

“Đừng nói như thế”, Isabel nhắc lại. “Cô không hiểu đâu.”

“Tôi biết cô sẽ tìm ra cách...”

“Tôi đang cố gắng, Gwen. Tôi đang cố nghĩ ra cách để làm cho mọi chuyện yên ổn.” Nàng lắc đầu. “Nhưng không có điều gì tốt đẹp cả: Ngôi nhà đang sụp đổ; James chưa thể sẵn sàng trở thành một bá tước; chúng ta không có đủ tiền để thanh toán các hóa đơn; và tôi đã mang một con cáo vào chuồng gà.” Nàng bật cười chua chát. “Ôi. Đó đúng là một phép ẩn dụ phù hợp.”

Mệt mỏi thất vọng ngồi trên kiện cỏ khô, nàng cảm thấy vô vọng. “Chỉ có thể nói rằng, tôi không nghĩ ra điều gì. Dường như, cơn mưa xuất hiện cho thấy thời gian của chúng ta đã hết.”

Nàng không thể giữ an toàn cho họ.

Nàng không thể giữ lại ngôi nhà.

Nàng luôn biết ngày này sẽ đến. Rằng đó chỉ là một sai lầm ngớ ngẩn, một sự biến đổi không may mắn. Nàng chưa bao giờ có đủ mạnh mẽ để bảo vệ tất cả.

Đã đến lúc nàng phải chấp nhận điều đó.

Nước mắt Isabel bắt đầu rơi. “Tôi không thể nào cứu họ, Gwen.”

Có điều gì đó thoải mái hơn trong lời thầm thì đó - những câu nói mà nàng đã nghĩ hàng chục, hàng trăm lần trước đây, nhưng không bao giờ nói ra. Nói ra được điều này đã giúp ích cho nàng.

Khoảng thời gian im lặng kéo dài khi Gwen suy nghĩ về những điều nàng nói. Rồi Gwen cất giọng. “Có lẽ anh ta không phải là một người nguy hiểm đối với chúng ta. Tôi chưa gặp ngài Nicholas, nhưng dường như bạn của anh ta là một người tốt”.

“Cô không thể biết được điều đó.”

“Cô đã quên, tôi quá hiểu về những đàn ông tồi tệ, vì thế có thể được coi là chuyên gia về họ.”

Đó là sự thật, Gwen là con gái của một mục sư, Isabel phỏng đoán, có sở thích hành hạ và ngược đãi. Gwen thường không nói thời thơ ấu của mình, nhưng trong thời gian sống ở ngôi nhà Minerva cô đã kể rằng cha cô luôn tin rằng cô mang nhiều tội lỗi hơn các anh trai cô - những người cùng thuộc giống đực. Gwen đã trốn thoát khỏi nhà ngay khi có cơ hội đầu tiên - cô phải cưới một người nông dân địa phương, người còn tồi tệ hơn cả cha và các anh trai của cô. Cô đã phải chịu đựng những trận đòn của anh ta trong vòng gần một năm trước khi bất chấp luật pháp và tìm cách đến với Isabel.

Vào ngày thứ ba ở trang viên Manor, Gwen đã thức dậy và tìm đường đến nhà bếp, những vết thâm tím đã bắt đầu nhạt dần. Nụ cười tươi tắn là đặc điểm nổi bật để nhận ra Gwen, cô tuyên bố với các dân cư trong ngôi nhà này rằng họ là “một tiểu đoàn của Minerva... đều là các nữ thần của chiến tranh và trí tuệ”.

Ngôi nhà Minerva được đặt tên như thế.

Và Isabel sẽ không để mất nó.

“Anh ta là một người lạ. Chúng ta không thể tin tưởng anh ta.”

“Tôi là người đầu tiên đặt câu hỏi về bản chất của đàn ông, Isabel. Nhưng tôi không tin rằng tất cả họ là người xấu. Và tôi nghĩ cô cũng thế.” Cô dừng lại rồi tiếp tục. “Có lẽ điều đó sẽ không xảy ra với chúng ta.”

Ôi, nàng ước điều đó là sự thật biết bao.

“Anh ta rất hấp dẫn”, Isabel nói.

“Những người đàn ông đẹp trai thường như thế”, Gwen đáp lời. “Tôi biết đôi mắt của anh ta không hoàn toàn xanh...”

“Đúng vậy.”

Gwen mỉm cười. “À. Cô có để ý.”

Isabel đỏ mặt. “Tôi không chú ý. Tôi chỉ...”

“Anh ta đã hôn cô trên mái nhà đúng không?”

Isabel ngạc nhiên tròn mắt. “Làm sao cô biết?”

Gwen nở nụ cười rực rỡ. “Tôi không biết. Tuy nhiên, bây giờ tôi biết.”

“Gwen! Cô đừng nói với ai đấy!”

Người đầu bếp lắc đầu. “Tôi e rằng tôi không thể đồng ý với điều đó. Cô có thích nó không?”

Hai bên má Isabel càng đỏ thêm. “Không.”

Gwen cười. “Cô là người nói dối dở nhất, Isabel.”

“Ôi, được rồi. Có. Tôi thích nó. Anh ấy dường như là một người có kỹ năng hôn điêu luyện.”

“Tốt hơn cô nên cẩn thận. Nếu cô yêu quý ông này, cô sẽ không biết chuyện gì xảy ra với cô đâu.”

Isabel cân nhắc đắn đo câu nói đó của Gwen. Mọi thứ đang mất kiểm soát. Nàng có nguy cơ mất hết mọi thứ nàng quan tâm... mọi thứ thân thiết nàng có.

Nàng đã hôn một người lạ trên mái nhà.

Gwen đã đúng.

Nàng không biết chuyện gì sẽ xảy ra với nàng.


SachTruyen.Net

@by txiuqw4

Liên hệ

Email: [email protected]

Phone: 099xxxx