sachtruyen.net - logo
chính xáctác giả
TRANG CHỦLIÊN HỆ

Chúa Ruồi - Chương 04 - Phần 1

Chương 4: Mặt vẽ vằn vện và tóc dài

Nhịp điệu đầu tiên chúng làm quen được là thời gian trôi chậm chạp từ hừng đông đến hoàng hôn, rồi thoắt một cái tối ngay. Chúng hân hoan chào đón ban ngày với vầng dương sáng rực, biển dập dồn, khí trời trong mát, tha hồ chơi đùa; cuộc sống thật đầy đủ khiến chúng không cần và quên cả hy vọng. Gần trưa, nắng gần như thẳng đứng, những màu sắc đậm đà của buổi sáng chuyển sang màu ngọc trai và trắng sữa, hơi nóng - như được mặt trời treo trên cao truyền sức nặng - ập xuống khiến chúng phải chúi đầu né tránh, chạy vào nằm, thậm chí ngủ trong bóng râm.

Nhiều chuyện lạ lùng xảy ra vào giữa trưa. Mặt biển loang loáng dâng cao, tẽ thành những hình thù quái dị; dải san hô và dăm ba cây dừa cằn cỗi vẫn bám trên chỗ cao bỗng như trôi lên trời, bềnh bồng, rồi bị giật tung ra, lướt như những giọt nước mưa trên sợi dây thép, hoặc nhân lên gấp bội như đứng trước một dãy gương lạ kỳ. Đôi khi đất liền hiện ra mờ mờ ở những nơi không hề có đất, rồi vỡ tung như bong bóng nước ngay khi chúng đang nhìn. Piggy gọi một cách uyên bác hết thảy những hiện tượng này là “ảo ảnh”; và bởi vì không đứa nào bơi qua được làn nước có cá mập đang ngoác miệng chờ để tới dải đá ngầm nên chúng dần quen với những điều bí ẩn này, không để ý tới nữa, y như chúng thờ ơ trước những vì sao lấp lánh tuyệt vời. Giữa trưa, những ảo ảnh kia hòa vào bầu trời, lúc ấy vầng dương nhìn xuống chòng chọc như một con mắt giận dữ. Rồi lúc gần xế trưa, khi mặt trời dần xuống, bớt ảo ảnh, chân trời lại phẳng lì, xanh căng. Lúc đó trời tương đối mát, nhưng rất mau tối. Khi mặt trời lặn hẳn, bóng tối phủ lên đảo như một tấm khăn. Dưới bầu trời sao, chỉ lát sau đã đầy tiếng trằn trọc trong những túp lều.

Tuy nhiên, do quen lối làm việc, chơi đùa, ăn uống suốt ngày ở Bắc Âu nên chúng khó hòa nhịp hoàn toàn với thời khắc ở đây. Mới đầu thằng nhóc Percival chui vào lều nằm lì luôn hai ngày, lảm nhảm, nghêu ngao hát và khóc lóc. Bọn chúng cười, nghĩ thằng này dở hơi. Từ đấy nó yếu đi, mắt đỏ kè, gầy rạc, ít chơi đùa mà chỉ hay nhè.

Chúng gọi chung tụi nhỏ là “lũ nhóc tì”. Từ Ralph trở xuống có đủ mọi lứa; tuy có một nhóm nhỡ nhỡ khó xác định rõ rệt như bọn Simon, Roger và Maurice nhưng việc phân biệt bọn lớn và bọn nhóc tì chẳng khó khăn gì mấy. Bọn nhóc rành rành, những đứa chừng sáu tuổi, có lối sống đặc biệt, đồng thời mê say của riêng chúng. Chúng ăn hầu như suốt ngày, hễ với được trái cây là hái ngay, chẳng cần biết xanh hay chín, ngon hay dở. Thành ra bây giờ chúng đã quen với chuyện đau bụng và mọi thứ bệnh đi chảy mãn tính. Chúng khiếp hãi bóng đêm nên túm tụm nhau cho đỡ sợ. Ngoài chuyện ăn và ngủ ra, chúng thừa thì giờ cho những trò chơi vặt vãnh vô tội vạ trên bãi cát trắng bên làn nước trong. Chúng không khóc đòi mẹ nhiều như ta tưởng; da chúng nâu sạm và cáu bẩn. Nghe tiếng tù và gọi họp chúng thảy đều có mặt; một phần do người thổi tù và là Ralph, mà theo chúng thì nó đủ trưởng thành để làm nhịp cầu với thế giới người lớn đầy uy quyền, phần khác vì chúng thích trò vui ở các buổi họp. Chứ chúng đâu quan tâm gì đến bọn lớn, vì chúng có một cuộc sống tập thể sôi nổi mang cảm xúc riêng.

Chúng đắp những ngôi thành cát trên bờ dòng sông con. Những ngôi thành này cao chừng ba chục phân, gắn vỏ sò, hoa héo và những viên đá xinh xinh. Quanh thành là một khu liên hợp có bảng chỉ đường, đường xá, tường, đường xe lửa, nhưng phải nhìn sát mặt cát mới thấy được ý nghĩa. Bọn nhóc chơi đùa ở đấy, dẫu chúng không sung sướng thì ít nhất cũng dồn hết tâm trí. Thường thì ba đứa cùng chơi một trò.

Lúc này đây có ba đứa đang chơi ở đấy. Thằng Henry lớn nhất. Nó có họ hàng xa với thằng bé mặt có vết bớt màu dâu mà không đứa nào còn trông thấy nữa sau buổi chiều có đám cháy lớn kia, nhưng vẫn còn quá nhỏ để hiểu chuyện gì đã xảy ra. Nếu có ai bảo rằng thằng bé kia đã đáp máy bay về nhà rồi thì hẳn nó sẽ tin ngay chứ không khóc lóc ầm ĩ hay nghi ngờ gì.

Henry là một thứ sếp trong buổi xế trưa này, vì hai đứa kia, Percival và Johnny, nhỏ nhất đảo. Tóc và da thằng Percival có màu lông chuột mà có lẽ ngay cả mẹ nó cũng không ưa nổi. Còn thằng Johnny thì trông vóc khỏe mạnh, tóc vàng, tính tình hung hăng, lúc này chịu nghe lời chỉ vì ham vui. Ba đứa đang thân ái quỳ chơi trên cát.

Roger và Maurice từ trong rừng đi ra. Chúng hết phiên canh lửa nên kéo nhau xuống đây, định bơi lội. Roger đi đầu, nó thẳng bước qua những ngôi thành cát, đạp đổ hết, giẫm nát hoa, đá tung tóe những hòn cuội được mấy đứa nhóc chọn lựa. Maurice theo sau, cười và phá thêm. Ba thằng nhóc ngừng chơi, ngước nhìn lên. Những dấu hiệu đặc biệt mà chúng thích còn nguyên vẹn nên chúng không phản đối gì. Riêng Percival bật lên mếu máo vì cát văng đầy mắt nên thằng Maurice chạy vội đi. Trước đây lâu rồi nó từng bị ăn đòn vì đã hắt cát vào mắt một đứa nhỏ hơn. Bây giờ, tuy ở đây không có ông bố bà mẹ nào để xáng cho nó một bạt tai nổ đom đóm mắt, Maurice vẫn thấy bứt rứt vì đã làm chuyện sai quấy. Nó loay hoay tìm cách biện hộ trong thâm tâm. Nó lẩm bẩm gì đấy đến chuyện bơi lội rồi chạy ù đi.

Thằng Roger đứng lại nhìn lũ nhóc. Nó không đen hơn ngày đầu mấy, nhưng mớ tóc đen bù xù dài tận gáy và xõa xuống trán có vẻ hợp với khuôn mặt cau có đã biến nó từ một đứa lãnh đạm khó gần gũi trước kia thành một kẻ gớm guốc. Percival nín khóc, tiếp tục chơi, vì nước mắt đã làm trôi sạch cát. Thằng Johnny nhìn nó với đôi mắt màu men xanh, rồi té cát lên như mưa, tức thì Percival lại òa lên.

Chơi chán, Henry bỏ đi dọc bãi biển. Thằng Roger bám theo, nép dưới hàng dừa, làm như tình cờ lững thững đi cùng hướng. Henry đi cách hàng dừa và bóng râm một quãng, vì nó quá nhỏ nên chưa biết cần phải tránh nắng. Nó đi xuống dưới, chơi sát bờ nước. Nước Thái Bình Dương đang dâng nhanh, cứ sau vài giây mặt phá nước tương đối lặng lại tiến vào thêm chừng hai đốt ngón tay. Làn nước của biển mới xô vào này mang theo nhiều sinh vật li ti trong veo dò dẫm trên cát nóng và khô. Chúng thám thính vùng đất mới với những giác quan li ti. Biết đâu lần này có thức ăn, dù lần mò mẫm trước chúng không tìm thấy: phân chim, hoặc côn trùng, mọi mảnh vụn vương vãi của đời sống trên đất liền. Lũ sinh vật trong veo này bò lên, như hàng vạn răng cưa li ti, bới tìm thức ăn trên bãi biển.

Thằng Henry say mê nhìn. Nó nhặt một chiếc que con mòn và bợt trắng vì sóng biển trôi giạt lên bãi, thọc lung tung, thử điều khiển những sinh vật dọn rác này di chuyển theo ý nó. Nó đào những rãnh nhỏ, đợi ngập nước thủy triều rồi tìm cách hướng đám sinh vật ấy vào đấy. Nó say sưa và vô cùng sung sướng khi cảm thấy điều khiển được sinh vật. Nó nói với chúng, thúc ép chúng, ra lệnh cho chúng. Nước triều lên khiến nó bước lùi lại, vết chân nó biến thành những cái vịnh giam hãm đám sinh vật kia, cho nó ảo tưởng rằng nó tài giỏi. Nó ngồi xổm sát mé nước, cúi nhìn, một lọn tóc xõa lên trán và mắt; nắng xế trưa bắn xuống những mũi tên vô hình.

Roger cũng chờ đợi. Mới đầu nó núp sau một thân dừa lớn, nhưng rồi bước hẳn ra ngoài vì thằng Henry bận mê mải với những sinh vật trong veo. Nó nhìn dọc bãi cát. Thằng Percival đã khóc lóc bỏ đi, còn thằng Johnny được tự hào làm chủ những tòa thành. Nó ngồi đấy, nghêu ngao hát và ném cát vào một thằng Percival vô hình. Roger nhìn thấy vỉa đá phía sau thằng Johnny, nơi tóe lên loang loáng nơi Ralph, Simon, Piggy và Maurice đang ngụp lặn trong vũng tắm. Nó cố vểnh tai nhưng chỉ nghe loáng thoáng tiếng của bọn chúng.

Một làn gió nhẹ chợt lay động những tán dừa khiến những tàu lá đung đưa xào xạc. Phía trên đầu Roger chừng gần hai chục mét, một chùm dừa, như những quả bóng bầu dục đầy xơ, đứt cuống nối nhau rơi xuống đất ầm ầm nhưng không trúng nó. Roger chẳng nghĩ gì đến chuyện vừa thoát nạn, mà đảo mắt từ những quả dừa tới Henry rồi trở lại.

Lớp đất ngay dưới những gốc dừa là bãi bồi, đời này qua đời nọ, những cây dừa đã làm lỏng những viên đá xưa kia vốn nằm trên bãi cát khác. Roger cúi nhặt một hòn đá ném Henry - nó cố ý ném hụt. Viên đá, dấu hiệu của thời kì mông muội, rơi xuống nước, bên phải Henry khoảng năm mét. Roger lại nhặt một nắm đá, ném tiếp, nhưng không dám ném quanh Henry chừng sáu mét đường kính. Trên đảo này, những điều cấm kỵ ở quê nhà vẫn sâu đậm, dẫu không lộ rõ. Thằng bé đang ngồi xổm kia được cha mẹ, nhà trường, cảnh sát và luật lệ che chở. Một nền văn minh đã bị tàn phá và không biết gì hết về sự hiện hữu của Roger đã níu lấy nó.

Henry ngạc nhiên nghe tiếng rơi lõm bõm xuống nước. Nó quên khuấy đám sinh vật trong veo câm lặng, chú mục như chó săn nhìn vào tâm của những vòng sóng nước đang loang rộng. Những viên đá rơi xuống phía này phía nọ khiến Henry không ngớt ngoái nhìn, nhưng đều không kịp thấy viên đá bay vút trên không. Cuối cùng nó cũng thấy được một viên, bèn cười hăng hắc đưa mắt tìm thằng bạn đang trêu chọc nó. Nhưng Roger đã vọt nhanh lại sau thân dừa, tựa vào đấy, thở gấp,mắt chớp lia lịa. Rồi Henry thấy chán những viên đá kia bèn bỏ đi.

“Roger!”

Jack đang đứng dưới một gốc cây cách chừng mươi mét. Khi Roger mở mắt ra nhìn Jack, một cái bóng sẫm hơn bò dưới lớp da ngăm đen của nó, còn Jack không thấy gì cả. Nó nôn nóng vẫy, nên Roger liền đi tới.

Cuối con sông có một vũng nước, một cái hồ nhỏ xíu do cát chặn lại, đầy lục bình trắng và cói hình cây kim. Có Sam với Eric đang đợi ở đây, cả Bill nữa. Jack quỳ trong bóng râm bên hồ, lật ra hai tấm lá to nó cầm theo. Một lá đựng đất sét trắng, lá kia đựng đất sét đỏ. Cạnh đó là một khúc than củi mang từ đống lửa trên núi xuống.

Vừa làm Jack vừa giải thích cho Roger.

“Chúng không ngửi ra tao. Nhưng chúng trông thấy tao, tao nghĩ thế, như một vật gì đó màu hồng dưới những gốc cây.”

Nó tô đất sét lên mặt.

“Ước gì tao có được chút màu lục!”

Nó quay khuôn mặt đã tô hết một nửa nhìn Roger đang ngơ ngác, vẻ không hiểu.

“Để đi săn. Như trong chiến tranh vậy. Vẽ ngụy trang, mày biết mà. Để vật này trông giống vật gì khác...”

Nó vặn vẹo người, gấp gáp giải thích.

“... giống lũ bướm đêm trên thân cây ấy mà.”

Roger hiểu ra, gật gù ngẫm nghĩ. Hai thằng sinh đôi xích lại gần Jack, rụt rè phản đối chuyện gì đấy. Jack xua chúng đi.

“Câm mồm!”

Nó tô mẩu than lên mặt, xen kẽ giữa những vệt đỏ và trắng.

“Không. Hai đứa bay đi theo tao.”

Nó nhìn bóng mình trong vũng nước, thấy không thích, liền cúi xuống vốc nước ấm đầy hai bàn tay gột đi những vệt tèm lem trên mặt. Những đốm tàn nhang và lông mày màu cát lại hiện ra.

Roger gượng cười.

“Trông đâu có xấu.”

Jack vẽ lại. Nó bôi trắng một bên má và một hốc mắt, nửa mặt kia bôi đỏ rồi vạch một vệt than đen từ tai phải xuống hàm bên trái. Nó tìm hình mình trong hồ nước, hơi thở của nó làm xao động mặt gương.

“Sam - Eric. Tìm cho tao một sọ dừa. Không có nước.”

Nó quỳ xuống, đưa giữ gáo nước. Một vệt nắng tròn chiếu lên mặt nó và đáy nước sáng lên. Nó kinh ngạc nhìn vào cái bóng không phải của nó nữa mà của kẻ nào đó xa lạ và đáng sợ. Nó hắt nước đi, nhảy dựng lên cười khoái trí. Bên hồ, những đứa kia nhìn chòng chọc thân hình gân guốc mang mặt nạ của nó và khiếp hãi. Nó liền nhảy múa và tiếng cười của nó nghe gầm gừ và khát máu. Nó nhảy phóc tới thằng Bill. Mặt nạ là thứ gì đấy hoàn toàn tách biệt để Jack nấp phía sau, thoát mọi ngượng ngập lẫn e dè. Khuôn mặt đỏ, trắng và đen kia vọt lên không, phóng tới thằng Bill. Bill cười phá lên, đột nhiên nó câm bặt rồi bỏ chạy qua những bụi cây, vấp lên vấp xuống.

Jack phóng lên hai đứa sinh đôi.

“Những đứa còn lại làm thành một hàng. Nhanh!”

“Nhưng mà...”

“... tụi tao...”

“Nhanh! Tao sẽ bò lên rồi phập...”

Chiếc mặt nạ đã buộc chúng phải nghe lời.

Ralph leo ra khỏi vũng tắm, đi ngược lên bãi, ngồi dưới những bóng dừa. Nó vuốt ngược mái tóc vàng xõa xuống lông mày. Simon đang đập chân bơi, còn Maurice tập nhảy chúc đầu xuống nước. Piggy đi lang thang, nhặt bừa đây đó thứ gì đấy rồi lại bỏ. Những cái vũng vây quanh là đá tảng vẫn lôi cuốn nó giờ đây ngập nước thủy triều, khiến nó mất hứng, đành chờ đến khi triều xuống. Đột nhiên thấy Ralph dưới gốc dừa, nó liền tò mò tới ngồi bên cạnh.

Piggy mặc chiếc quần soóc tả tơi, thân hình béo núc của nó nâu vàng, đôi mắt kính vẫn ánh lên khi nhìn vật nào đấy. Nó là đứa duy nhất trên đảo có tóc chừng như không hề dài thêm. Đầu đứa nào cũng bù xù, riêng tóc Piggy vẫn nằm thành sợi trên đầu, như thể nó hói bẩm sinh và mái tóc thưa thớt kia sẽ sớm rụng đi như lộc non trên sừng nai tơ.

“Tao đang nghĩ về một cái đồng hồ,” nó nói. “Mình có thể nàm một cái đồng hồ mặt trời. Mình cắm một cây que[10] trên cát, thế nà...”

[10] Dùng bóng que để xác định giờ.

Diễn tả điều này bằng toán học sẽ rất mất công, nên nó chỉ tả qua loa.

“Và một chiếc máy bay, một máy truyền hình,” Ralph bực mình nói, “cả một máy hơi nước.”

Piggy lắc đầu.

“Cho những thứ ấy mình cần nhiều kim noại,” nó nói, “mà mình đâu có kim noại. Nhưng mình có que.”

Ralph quay lại, vô tình bật cười. Piggy đúng là thứ của nợ. Thân hình mập ú của nó. Bệnhxiễn của nó, những ý nghĩ tỉnh bơ của nó thật chán phèo, nhưng chọc ghẹo nó - dù không cố ý - thì thật vui.

Piggy thấy thế tưởng nhầm rằng đó là sự thân thiện. Những đứa lớn đều đã dần dà cho rằng thằng Piggy không hợp với bọn chúng, không chỉ vì khẩu âm của nó, điều này chẳng quan trọng mấy, nhưng vì nó mập ú, vì bệnhxiễn, vì nó đeo kính, và vì nó kiêng việc tay chân. Giờ đây thấy điều nó nói ra khiến Ralph bật cười, nó liền mừng rơn, chộp ngay cơ hội.

“Mình có cả đống que. Tụi mình có thể nàm cho mỗi đứa một cái đồng hồ mặt trời. Mình sẽ biết giờ giấc.”

“Bổ ích gớm nhỉ?”

“Mày bảo phải nàm gì mà. Để mình được cứu khỏi đây.”

“Thôi, im miệng đi.”

Nó đứng vọt dậy, quay lại vũng tắm, đúng lúc Maurice phóng xuống trông thật thảm hại. Ralph mừng vì có chuyện khác để đổi đề tài. Khi Maurice trồi lên, nó hét lớn.

“Ê ê vỡ bụng! Ê ê vỡ bụng!”

Maurice mỉm cười nhìn Ralph nhẹ trườn xuống nước. Trong bọn chúng, Ralph là đứa thoải mái nhất với cuộc sống ở đây; nhưng hôm nay, nó khó chịu khi phải nghe cái từ “cứu” vô dụng, vớ vẩn. Làn nước sâu màu lục và nắng vàng óng lung linh không an ủi được nó. Thay vì ngồi nghịch nước, nó lặn đều nhịp bên dưới thằng Simon rồi leo lên phía bên kia vũng tắm, nằm ướt nhẹp như con hải cẩu. Piggy, luôn luôn cục mịch, đứng lên bước lại cạnh Ralph. Thằng này làm như không thấy, nằm quay sấp. Ảo ảnh đã tan hết. Nó rầu rĩ đưa mắt nhìn chân trời xanh căng như lằn chỉ.

Khoảnh khắc sau nó nhảy dựng lên, hét lớn.

“Khói! Khói!”

Simon ngồi bật dậy giữa vũng tắm, bị nước ập đầy miệng. Maurice đang đứng, định phóng xuống liền xoay người, vọt tới vỉa đá, nhưng lại ngoặt quay qua bãi cỏ dưới hàng dừa. Ở đây nó mặc vào cái quần soóc tơi tả, sẵn sàng cho mọi chuyện.

Ralph một tay giữ ngược mái tóc, tay kia nắm chặt. Simon leo ra khỏi vũng tắm. Piggy lau kính lên quần soóc, hấp háy trông ra biển. Maurice xỏ cả hai chân vào một ống quần soóc. Trong cả đám chỉ có Ralph vẫn đứng yên.

“Tao không thấy khói,” Piggy ngờ vực nói. “Ralph ơi, tao không thấy khói - khói ở chỗ nào?”

Ralph không đáp. Giờ đây hai bàn tay nó siết chặt trên trán để mái tóc vàng khỏi xõa xuống mắt. Nó nghiêng tới trước. Muối trắng bám đầy trên mình nó.

“Ralph... con tàu đâu?”

Simon đứng bên cạnh, hết nhìn Ralph lại ngó chân trời. Quần của Maurice rách xoạc một cái, nó quẳng luôn tại đó, chạy tới bìa rừng rồi trở lại.

Khói như một cái nút nhỏ nơi chân trời, đang chầm chậm cuộn lên. Bên dưới là một chấm con, có lẽ là ống khói. Mặt Ralph nhợt nhạt khi nó lẩm bẩm, như cho chính nó nghe.

“Họ phải trông thấy khói của bọn mình.”

Lúc này Piggy đã nhìn được đúng hướng.

“Tao chẳng thấy gì mấy.”

Nó quay lại, đăm đăm nhìn lên núi. Ralph tiếp tục hau háu nhìn con tàu. Mặt nó đã có thần sắc. Simon đứng im lặng bên cạnh nó.

“Tao biết mắt tao nhìn không được rõ,” Piggy nói, “nhưng tụi mình có khói không chứ?”

Ralph nhấp nha nhấp nhổm, mắt vẫn đăm đăm nhìn con tàu.

“Khói trên núi.”

Maurice chạy tới, đăm đăm nhìn ra biển. Cả hai thằng Simon và Piggy đều nhìn lên núi. Piggy nheo mắt, còn Simon hét lên như chính nó bị thương.

“Ralph! Ralph!”

Tiếng kêu thất thanh khiến Ralph quay lại.

“Nói cho tao biết đi,” giọng Piggy lo lắng, “có tín hiệu gì không?”

Ralph quay nhìn làn khói đang tan dần nơi chân trời rồi ngó lên núi.

“Ralph ơi, tao năn nỉ mà! Có dấu hiệu gì không?”

Simon rụt rè đưa tay định chạm vào Ralph, nhưng Ralph đã vọt qua đầu cạn của vũng tắm làm nước văng tung tóe, xuyên bãi cát trắng nóng, chạy dưới hàng dừa. Lát sau nó phải đánh vật với tầng cây thấp đang phủ kín dần vệt sẹo. Simon chạy theo sau, rồi tới Maurice. Piggy gào lên.

“Ralph! Nói đi mà... Ralph!”

Rồi nó cũng phóng đi, nhưng chưa qua khỏi bãi dừa đã vấp phải cái quần thằng Maurice quẳng ở đó. Sau lưng bốn đứa, khói tàu chầm chậm trôi dọc chân trời, còn trên bãi biển, thằng Henry và Johnny đang ném cát vào Percival khiến thằng nhỏ lại lặng lẽ khóc. Nhưng cả ba đứa hoàn toàn chẳng biết gì về sự cố chấn động kia.

Tới cuối vệt sẹo, Ralph thở hồng hộc chửi đổng. Nó đã liều mạng phóng giữa những dây leo xù xì khiến máu chảy ròng ròng trên tấm thân trần. Nó dừng lại chỗ núi dốc. Maurice chỉ sau nó vài mét.

“Kính của thằng Piggy!” Ralph kêu, “nếu lửa tắt ngấm rồi thì mình cần có kính...”

Nó ngừng lại rồi xoay tới xoay lui trên đôi chân. Bây giờ mới thấy thằng Piggy đang phục phịch từ bãi cát leo lên. Ralph nhìn chân trời rồi ngó lên núi. Nên đợi lấy kính của Piggy chăng, nhỡ lúc đó con tàu đi mất rồi? Còn nếu cứ leo lên núi ngay, giả thử lửa đã tắt ngấm và chúng phải chờ Piggy bò lên mà con tàu khuất dưới đường chân trời? Ralph phân vân tột độ, đau đớn vì không quyết đoán được, nó gào lên.

“Trời ơi! Trời ơi!”

Simon khó nhọc lách qua những bụi cây, thở hổn hển, mặt nhăn nhúm. Ralph tiếp tục luồn lách lao đi và phát điên khi thấy làn khói mỏng dần xa.

Lửa đã tắt. Chúng thấy ngay, thấy cái điều thật ra chúng đã biết từ ở dưới bãi, khi làn khói quê hương vẫy gọi. Lửa đã tắt ngấm, không một tí khói, tắt hoàn toàn; những đứa canh giữ lửa đã bỏ đi. Một đống củi chưa dùng đến nằm sẵn đó.

Ralph quay ra nhìn biển. Một lần nữa, chân trời lại trải dài thật vô tình, tuyệt không thấy một làn khói mỏng manh nào. Ralph loạng choạng chạy dọc những tảng đá, đứng khựng lại kịp bên bờ vách núi màu hồng hét gọi con tàu.

“Quay lại! Quay lại!”

Nó chạy tới chạy lui bên vách núi, mắt luôn hướng ra biển, gào như mất trí.

“Quay lại! Quay lại!”

Simon và Maurice lên tới nơi. Ralph nhìn chúng không chớp. Simon quay đi, lau vội nước mắt trên đôi má. Ralph moi tận đáy lòng tìm cái từ tệ hại nhất mà nó biết.

“Chúng đã để ngọn lửa khốn kiếp này tắt mất rồi.”

Nó nhìn xuống sườn núi rậm rạp. Piggy đã lên tới nơi, thở hồng hộc và mếu máo như một đứa nhóc tì. Ralph nhắm chặt tay, mặt đỏ gay. Cái nhìn gay gắt, giọng nói chua chát của nó đã thay cho lời nói.

“Chúng kia kìa.”

Một đám rước hiện ra tận dưới kia, giữa những đống đá vụn màu hồng gần mé nước. Một số đứa đội mũ đen, ngoài ra gần như trần truồng. Mỗi khi tới chỗ dễ đi chúng đều cùng vung gậy lên cao. Chúng ca hát, hình như liên quan gì đấy tới cái bó mà hai thằng sinh đôi ngỗ ngược đang thận trọng gánh. Tuy đứng xa nhưng Ralph vẫn dễ dàng nhận ra Jack, cao, tóc đỏ, đang dẫn đầu đám rước - chắc chắn rồi.


SachTruyen.Net

@by txiuqw4

Liên hệ

Email: [email protected]

Phone: 099xxxx