sachtruyen.net - logo
chính xáctác giả
TRANG CHỦLIÊN HỆ

Nhân chứng có ba bộ mặt - Chương 11 - Phần 1

KHÔNG THƯƠNG TIẾC

JONATHAN CRAIG

Xác chết hình như đã bay qua tường... Bị ném từ một mặt phẳng quay ra ngõ phố. Nó trượt theo cái phễu đổ than rồi rơi vào một kho than lúc này là một xưởng thợ thủ công. Trên tường là những tờ áp-phích màu sắc sặc sỡ quảng cáo về những trận đấu bò tót ở Tây-ban-nha, ở Mê-hi-cô, những cuộc đua ô tô ở Mans và Nurburgring; một tấm lưới đánh cá màu hồng ở góc tường, một bánh lái tàu ở góc bên kia, những bức vẽ không đóng khung, những đồ gốm nằm rải rác mọi nơi. Trên bàn một ngọn nến cháy dở gắn trên vỏ chai rượu Chianti. Nến chảy xuống bao phủ lấy thân chai.

Xác chết là xác của một người đàn ông còn trẻ, vai rộng, mặt rám nắng, một vết thương đỏ loét hình mặt trăng dưới mắt.

- Ông có cho rằng người này chết do đầu đập phải tường không? - Tôi hỏi ông bác sĩ pháp y đang quỳ xuống để khám nghiệm tử thi.

- Không, anh ta ngã, người nghiêng về phía trái, vai trái đập vào tường - Ông ta trả lời - Anh ta chết do cú đánh vào gáy xảy ra trước khi rơi xuống đây.

- Cổ người này có bị gãy không?

- Không. Anh ta bị một vết thương trên đầu. Ông Pete! Thoạt nhìn thì hung khí là một vật tròn và nặng. Anh ta chết cách đây hai tiếng đồng hồ hoặc ít hơn một chút.

Ông đóng chiếc va-li nhỏ lại, đứng lên và nói thêm:

- Đây là câu chuyện giữa chúng ta – thầy thuốc và Cảnh sát - để ông tiến hành điều tra một cách dễ dàng hơn. Tôi chỉ có kết luận chính thức khi đã giải phẫu xác chết. Ông đồng ý chứ?

- Đúng thế.

- Ông có thể cho tôi mang tử thi đi không. Tôi sẽ mang nó về bệnh viện Bellevue để tiến hành công việc.

Tôi kí tên vào biên bản và gọi những hộ lí của xe cứu thương đang đơi ở ngoài đường với chiếc cáng trên tay.

- Khi xong việc - Ông bác sĩ pháp y nói - Tôi sẽ gọi điện thoại cho ông.

- Cảm ơn ông Ed. Tôi rất biết ơn ông.

Tôi nhìn đồng hồ tay. Đã hơn mười giờ đêm rồi. Bầu không khí nặng nề, ẩm thấp, vào cả đêm nay nữa, ở New York. Tôi đi theo hành lang để gặp Stan Rayder, một đồng sự đang thẩm vấn cô gái, người đã phát hiện ra xác chết và gọi điện cho Cảnh sát.

Cùng đến hiện trường trước đây một tiếng đồng hồ, Stan và tôi đã chú ý đến bụi than phủ trên quần áo người chết. Cũng có cả những mảnh phơi bào nhỏ nữa. Chúng tôi đã quan sát mặt phẳng dốc ra vỉa hè. Cánh cửa được dễ dàng mở ra tuy đã bị han gỉ. Có những vết máu trên cánh cửa. Nhưng không nhất thiết người này bị sát hại ở đây. Cánh cửa han gỉ nên rất khó cho việc lấy dấu vân tay của kẻ giết người, nếu có.

Việc xem xét tỉ mỉ kho than cũ, cả trên xác người cũng không mang lại kết quả nào. Túi áo, túi quần đều đã bị lộn trái, nhưng trong túi áo sơ-mi chúng tôi lượm được mẩu giấy trên đó ghi một số điện thoại, viết nguệch ngoạc bằng bút chì trên giấy xé ra từ một cuốn danh bạ điện thoại..

Bước vào phòng nơi Stan Rayder đang thẩm vấn Cloris Ramey, cô gái đã báo tin cho chúng tôi, tôi có cảm giác là cô ta đã rất bình tĩnh khi làm việc này.

- Cô có thấy dễ chịu hơn không? - Tôi hỏi.

Đây là một cô gái cao lớn nhưng gầy gò, mắt màu xám hơi lồi. Cô ngồi trên ghế tràng kỉ, đầu gối co lại trong vòng tay và ngước mắt nhìn tôi và khẽ gật đầu, rồi quay mặt đi chỗ khác.

- Cô ta đã rất hốt hoảng - Stan nói - Để cô ta ngồi một mình trong vài phút, như vậy sẽ tốt hơn.

Stan lúc nào cũng có vẻ ngạc nhiên. Nhưng đây chỉ là bề ngoài. Thực ra anh là một người đàn ông cao lều nghều, tóc quăn, giọng nói đều đều như một giáo sư toán học; nhưng khi thấy một tên bất lương anh sẽ bật lên như một chiếc lò xo và hai quả đấm đã sẵn sàng.

- Cô ta có thể cho biết thêm điều gì không? - Tôi hỏi.

Stan lắc đầu.

- Cô ấy nói hình như đã nghe thấy một tiếng động trong kho than cũ; cô tới đó, thấy xác người và đi gọi cho Cảnh sát. Đó là toàn bộ câu chuyện của cô ấy. Tôi cho là như vậy.

- Anh đã hỏi những người ở xung quanh chưa?

- Không ai ở nhà cả, anh Pete. Bà nội trợ ở gác hai đã đi nghỉ cho đến hết mùa hè. Hai người đàn ông ở tầng trệt thì đi làm ca đêm. Còn người cha của cô Ramey thì đang nằm ở bệnh viện.

- Như vậy chúng ta chỉ có một vật chứng duy nhất là một số máy điện thoại thôi.

- Tôi đã tiến hành những cuộc điều tra với số vật chứng ít hơn.

- Có thể vì vậy mà anh già trước tuổi - Tôi nhận xét.

Tôi lấy trong túi ra mẩu giấy có số điện thoại ấy.

- Tôi sẽ tìm ra ai là người chủ chiếc máy này.

- Phải, tôi hiểu - Stan chua chát trả lời - Rồi sau đó anh để tôi giặt mảnh vải bẩn trong khi đó thì anh đang trò chuyện trong căn phòng có điều hòa không khí một cách vui vẻ... Bao giờ cũng bài hát ấy!

- Có phải căn hộ nào ở New York cũng có máy điều hòa không khí đâu - Tôi cãi lại.

- Nhưng những nơi anh đến thì có đấy. Tôi thì tôi đi tắm hơi.

Tôi trở lại chỗ cô Ramey và gọi cho công ti điện thoại hỏi về những con số mà chúng tôi tìm được trong túi áo người chết. Việc kiểm tra này chỉ mất có một phút đồng hồ trong lúc đó thì đôi mắt của cô gái không biểu lộ một tình cảm nào và cũng không chớp nữa, hình như thế. Sau đó người ta cho tôi biết: người có số máy ấy là người phụ nữ có tên là Leda Wallace, số nhà ba trăm tám tư, phố West Houston. Tôi ghi những cái đó vào sổ tay, kể cả số điện thoại của cô Ramey nữa.

Gặp Stan ngoài hành lang, tôi cho anh biết những điều tôi nắm được và đưa cho anh tấm ảnh chụp mặt người chết.

- Tôi đang tự hỏi đây có phải là người tính nết hiền lành khi còn sống không - Stan nói với vẻ đăm chiêu.

- Tôi thì tôi nghi ngờ. Cái đó rất hiếm trong bọn trộm cắp.

Nhà số tám trăm ba tư ở phố West Houston, nằm trong cụm nhà sáu ngăn và cùng xây cao tới năm tầng khó phân biệt nhau nếu không nhìn bảng ghi số nhà.

Nghe tiếng chuông của tôi, một cô gái đi ra trong căn hộ bốn-B ra mở cửa. Cô ta trạc ngoài hai mươi tuổi, tóc vàng nhạt, mắt tối đi vì cặp lông mày rậm. Cho dù chân đi đất, nhưng trông cô ta có vẻ cao lớn hơn tôi, người lực lưỡng trong chiếc quần jin chật và một chiếc áo pull đầy những vết sơn màu sặc sỡ.

- Cô là cô Wallace ư?

- Là tôi đây.

- Tôi là thanh tra Selby, đội hình sự số sáu - Tôi nói và đưa ra chiếc huy hiệu. - Tôi muốn nói chuyện với cô.

Định nói gì đó nhưng sau lại thôi, cô ta đứng tránh sang một bên để tôi vào trong nhà. Tôi ngồi trên ghế tràng kỉ, lấy trong túi ra cuốn sổ tay và tấm ảnh của người chết.

Cô ta ngập ngừng một chút rồi ngồi trên đầu kia của ghế, khẽ nhướn lông mày lên.

- Tôi hi vọng là không mất nhiều thời gian chứ? Tôi đang rất bận, ông Selby.

Tôi nở một nụ cười thân thiện và hỏi:

- Để sơn lại tường nhà ư?

- Không, để sơn những tấm thiếp Noel - Cô nói rồi chỉ tay vào góc nhà nơi đặt một bàn vẽ thấp - Tôi làm việc cho hãng Kansas City.

- Sản xuất thiếp Noel ngay từ tháng tám ư?

- Phải, và cả những tấm thiếp ngày lễ Các Thánh nữa.

- Tôi hiểu rồi - Tôi nói và đưa tấm ảnh của người chết ra và hỏi - Chúng tôi đang đi tìm căn cước của người này, cô Wallace. Cô có biết người này là ai không?

Cô ta cầm lấy tấm ảnh, nhìn, rồi trả lại nó cho tôi bằng hai ngón tay như cầm một con chuột chết.

- Đúng rồi - Cô hỏi lại tôi - Lần này thì anh ta làm gì?

- Nhưng trước hết người này là ai đã.

- Tên anh ta là Cody Marden, nhưng nhiều người gọi anh ta bằng những tên khác nữa.

- Người này không được mọi người ưa thích. Tôi hiểu như vậy. Đúng không?

- Đúng thế - Cô ta mỉm cười rồi nói - Nhưng tại sao ông lại hỏi như vậy?

- Người này đã bị giết chết, cô Wallace.

Cô gái nghiêm mặt lại, cặp mắt bỗng tối sầm đi.

- Bị giết ư? - Cô nhắc lại - Cody bị giết ư?

- Người này bị giết, chúng tôi không biết kẻ giết người là ai.

Cô quay mặt đi chỗ khác, miệng lẩm bẩm như nói với mình:

- Cái đó phải đến. Sớm hay muộn, cái đó phải đến.

- Tại sao cô lại nói như vây, cô Wallace?

- Vì anh ta thuộc loại người phải chịu như vậy.

- Người này có nhiều kẻ thù ư?

- Rất nhiều.

- Cô thấy người này lần cuối cùng vào lúc nào?

- Sáu tháng trước đây. Hồi tháng hai.

- Trước đó thì sao?

- Ông muốn biết giữa chúng tôi có quan hệ thuộc loại gì ư? - Cô ta mỉm cười rồi nói - Thoạt tiên tôi tưởng rằng đây là "của thật" như người ta nói. Tôi không biết tôi bị anh ta thôi miên tôi hay tôi tự thôi miên mình. Tất cả mọi điều tôi biết là sau đó ba tháng là tôi "nhập định" lại. Cuối cùng là "thức tỉnh" cũng theo như người ta nói.

- Và trong số những kẻ thù của người này có ai mong muốn cái chết của anh ta không?

Cô Wallace yên lặng một chút trước khi trả lời.

- Mong muốn cái chết của một người nào đó và giết người ấy, đó là hai việc khác nhau. Nghĩ kỹ, tôi tin chắc chỉ có hai người muốn giết Cody. Đó là Fred Bennet và vợ là Joyce. Cách đây sáu tháng, Marden đã bỏ nơi này mà đi, tuy nhiên...

- Cô muốn nói là đi khỏi thành phố này ư?

- Đúng thế. Không ai nhìn thấy hoặc nghe nói đến anh ta từ bấy đến nay. Chính ông là người cho tôi biết anh ta đã trở về. Tôi rất ngạc nhiên khi anh ta dám cả gan mhư vậy.

- Cái gì làm cô quả quyết rằng chỉ có Fred Bennet và vợ là có thể giết Marden?

- Anh ta đã gây ra nhiều chuyện đối với họ. Cả hai. Thời kì Marden còn đi lại với tôi thì anh ta đã tằng tịu với Joyce Bennett. Rồi Fred Bennet và Joyce Bennett đều biến mất. Cả hai đều bỏ trốn. Nhưng chưa hết: Cody đã biết vợ rút hết tiền ở nhà băng. Nếu biết trước Fred cũng làm như vậy.

- Nhưng Joyce thì có lí do gì mà giết Marden?

- Anh ta đã cười nhạo Joyce ở làng Greenwich, nơi chị ta ở. Tất cả những thứ mà Cody muốn là số tiền của chị ta. Khi nhận được tiền anh ta liền bỏ rơi cô ả. Theo nghe nói như vậy. Joyce phải làm việc hai ngày ở khách sạn để lấy tiền mua vé tàu trở về New York.

Cô Wallace ngừng lời một chút rồi nói tiếp:

- Joyce Bennett không phải là loại người để người ta chơi khăm mình như thế! Đây là một con thú dữ. Nếu nhìn thấy chị ta thì ông biết ngay là như vậy.

- Hai vợ chồng họ có về chung sống với nhau nữa không?

- Không. Joyce rất muốn như vậy còn Fred thì muốn tống khứ cô ả đi cho khuất mắt.

- Cô có biết Fred hiện cư trú ở đâu không?

- Địa chỉ thứ hai của anh ta mà tôi biết là khách sạn Merrick, ở phố số mười bốn.

- Thế còn Joyce?

- Tôi không rõ. Theo người ta nói thì chị ta đang làm việc trong một khách sạn thế chân của Cody. Ông biết tôi định nói gì rồi chứ?

Tôi gật đầu.

- Chúng tôi muốn để thân nhân Marden nhận diện anh ta - Tôi nói - Cô có biết người nhà anh ta hiện ở New York là những ai không?

- Không, tôi không biết. Nhưng tôi nhớ đến một người đã cãi nhau với Cody. Hôm ấy anh ta và tôi đang đi dạo phố thì người này tiến lại và chửi bới Cody nói anh ta là người vô ơn bạc nghĩa và định đánh anh ta. Nhưng Cody đã tránh được và đã hạ gục người này. Sau đó Cody giải thích đây là người cùng làm việc với anh ta ngày trước.

- Cô có biết là họ cùng làm việc gì không?

- Không. Tôi đã rất sợ hãi... Tôi nhớ đây là một người đứng tuổi, to béo, nhưng tôi không nhớ mặt. Có thể đây là Ralph Tiner...

- Ralph Tiner là ai?

- Là người bạn tốt nhất của Cody. Có thể nói đây là người bạn duy nhất của anh ta.

- Tìm ông Tiner ấy ở đâu?

- Số nhà sáu trăm mười một, phố Court. Ông ấy ở tầng hầm.

- Hình như ông Tiner cũng là bạn của cô, đúng không?

- Đã là thì đúng hơn - Cô Wallace nói chữa lại rồi lặng im.

Tôi đứng lên, đút sổ tay vào túi rồi ra cửa.

- Vì Marden không có gia đình. Cô có muốn đến nhận diện anh ta không? Vào sáng ngày mai.

- Tuy không thích nhưng tôi sẽ làm việc này.

- Rất tốt. Tôi sẽ cho xe đến đón cô.

- Ông sẽ tìm ra hắn chứ? Người đã giết Cody ấy?

- Chúng tôi sẽ cố gắng - Tôi nghiêm trang trả lời.

- Tôi hi vọng các ông không thành công vì người ấy đã giúp ích cho nhân loại!

***

Rời căn phòng có điều hòa không khí của Leda Wallace để ra ngoài phố nóng ẩm thì chẳng khác gì từ một phòng lạnh chui vào phòng tắm hơi nước của người Thổ-nhĩ-kì.

Tôi muốn gặp ngay Fred Bennet và Joyce, vợ anh ta. Khách sạn nơi Joyce làm việc cũng gần đây thôi. Tôi muốn bắt đầu từ chị ta.

Nhưng vô ích, hôm nay là ngày nghỉ của Joyce. Tôi để lại danh thiếp của mình và ghi thêm trên đó là chị ta sẽ gọi điện thoại cho tôi khi trở về đây. Sau đó tôi tới khách sạn Merrick.

Nhưng lại thất bại. Fred Bennet vẫn trọ trong khách sạn này nhưng thường ra ngoài vào lúc sáu giờ và lúc này vẫn chưa về. Tôi để lại đây một tấm danh thiếp nữa và lên xe tới phố Court để hỏi chuyện Ralph Tiner là người bạn của Cody Marden.

Tới căn hộ sốsáu trăm mười một, tôi thấy một thùng thư có đề tên Tiner, tôi ấn vào nút bấm chuông phía dưới.

- Ai vậy? - Tiếng một người đàn ông từ chiếc loa phát ra rất khó nghe.

Tôi nói cho người ta biết tôi là ai và muốn gì. Một lát sau cánh cửa ngách mở. Đây là đầu cầu thang dẫn xuống tầng hầm. Khi xuống tới phòng, người đàn ông chỉ cho tôi một chiếc ghế bành rồi nói:

- Xin ông ngồi chiếc ghế kia, lò xo của chiếc này gãy rồi.

Đây là một người khoảng ba chục tuổi, tóc chải dầu nhờn bóng nhẫy. Anh ta có cặp mắt màu hạt dẻ, đôi lông mày sát nhau và chiếc mũi hơi vẹo về bên trái. Anh ta ngồi xuống ghế tràng kỉ, duỗi dài chân ra và chờ.

- Tôi cho rằng ông quen một người tên là Cody Marden - Tôi hỏi.

- Đúng thế.

- Đây có phải là bạn thân của ông không?

- Chưa đến mức ấy. Tôi chỉ quen thôi. Thỉnh thoảng tôi có đi chơi với anh ta.

- Ông gặp người này lần cuối là vào lúc nào?

- Ít nhất là năm hoặc sáu tháng nay rồi.

Rồi anh ta hỏi lại tôi:

- Và bây giờ là lúc tôi hỏi ông: đã có chuyện gì xảy ra?

- Marden đã chết rồi - Tôi nói - Anh ta đã bị giết chết.

- Tôi hiểu - Tiner nhìn tôi với vẻ thách thức - Tại sao ông không nói ngay? Thăm dò nhau làm gì?

- Bình tĩnh, ông Tiner. Tôi đang tiến hành điều tra về vụ này. Điều đó có nghĩa là tôi phải đặt ra những câu hỏi, đối với ông và có thể thêm một vài người khác nữa. Đặt câu hỏi là việc của Cảnh sát. Ông đã nói mình nhìn thấy Marden trước đây năm hoặc sáu tháng, bây giờ mới nghe nói về anh ta, hay là mới có tin về anh ta?

Tiner yên lặng rất lâu như không muốn mình bị thúc bách, sau đó nói:

- Tôi mới được tin về anh ta. Anh ta gọi điện thoại cho tôi từ sân bay Kennedy vào sáng sớm hôm nay, lúc sáu giờ kém mười lăm.

- Marden nói gì với ông?

- Chuyện thường thôi! Anh ta nói mình vừa tới New York và muốn gặp tôi ngay lập tức. Tôi hỏi anh ta có việc gì, nhưng anh ta không nói trên điện thoại được. Giọng nói có vẻ như gấp gáp, do sợ hãi hoặc bị kích thích thì tôi không biết. Nói xong anh ta gác máy.

- Ông có cho rằng Marden có chuyện gì lo lắng không?

- Như tôi nói với ông thôi. Anh ta có vẻ sợ hãi hoặc bị kích thích..

- Hình như ông và Marden đã cùng làm việc trong một xí nghiệp, đúng không?

- Đúng, chỉ một vài tháng, vào năm ngoái thôi. Sau đó anh ta bị tống ra khỏi cửa. Đó là Công ti Mỹ phẩm Clary. Còn tôi thì vẫn làm việc ở đấy.

- Tôi đã nói chuyện với cô Leda Wallace...

- A! Leda ư? Rồi cô ấy đùn đẩy ông tới đây ư?

- Leda nói Marden đã cãi nhau với một người cùng làm việc. Có thể là người cùng làm ở Công ti Mỹ thuật.

- Tôi nghi ngờ chuyện này, nếu như vậy thì tôi đã biết rồi. Có thể đây là Archer Hill. Có thời gian hai người đã làm việc với nhau. Nhưng tôi không biết chuyện họ cãi nhau.

- Archer Hill là người đàn ông đứng tuổi, mạnh khỏe, đúng không?

- Tôi không quen mà chỉ nhìn thấy người này thôi.

Tiner cúi xuống rồi hỏi lại tôi:

- Xin hỏi ông một câu, ông Selby. Leda có nói bóng gió gì về tôi, cho rằng tôi có dính líu đến vụ này không?

- Không.

- Đúng chứ? Cô ta đã bỏ lỡ cơ hội rồi! Cô ta có nói gì về một phụ nữ khác không? Người mà vì ghen tuông nên cô ta đã cho ăn đòn và phải đi nằm bệnh viện không?

- Cô Wallace không nói. Người phụ nữ ấy tên là gì?

- Tôi không biết. Trước đó tôi không hề nhìn thấy cô ta, Cody cũng nói với tôi như vậy. Ngày xưa, tôi và Leda, chúng tôi đã...

- Trước khi Marden nhảy vào cuộc ư?

- Đúng thế. Trước khi Cody lên sân khấu. Nhưng anh ta đã giúp tôi bằng cách để lại cho tôi một cô gái khác, rất mạnh khỏe... Người ta đã có nhiều phiền muộn về các cô gái, kể cả những cô yếu đuối hơn cô này nhiều! Cô này quả là một quả bom nổ chậm.

- Thật là thú vị.

- Cô gái cũng rất thú vị. Nhưng phải mang áo giáp thì mới có thể tiếp xúc với cô ta được.

- Marden có điều gì lo lắng khi rời bỏ cô gái không?

- Tôi cũng đã tự hỏi như vậy. Có một chuyện rất lạ lùng: trong một đêm tôi nhận được một cú điện thoại của một người nào đó tên là Eddie, tôi không nhớ họ chỉ nhớ tên. Người này yêu cầu cho gặp Cody vì hắn nói là biết anh ta đang ở chỗ tôi. Giọng nói lạnh lùng của hắn khiến tôi rùng mình.

- Cody tới cầm máy nhưng anh ta chỉ cất tiếng chào rồi không nói gì thêm, mặt tái đi. Tới khi phải nói thì anh ta bẩm bẩm những câu khó hiểu. Tôi cam đoan với ông là Cody đã quá sợ hãi tới mức tay cứng lại không rời được ống nói ra nữa. Tiếp đó anh ta đi đi, lại lại trong phòng như một thằng điên rồi ra thu xếp đồ đạc của mình lại.

- Tôi hỏi Cody là đã có việc gì xảy ra thì anh ta nói là mình phải chuồn cho nhanh và sẽ gọi điện cho tôi.

Lúc ấy trên đầu chúng tôi có tiếng chân bước nặng nề và tiếng nhạc chói tai.

- Ngôi nhà này là như vậy - Tiner nói bằng giọng cay đắng - Người trên gác mỗi khi đi làm về là mở nhạc. Tôi cũng sẽ làm như vậy khi đến lượt mình...

- Lượt ông ư? - Tôi hỏi.

- Tôi có một chiếc máy xay đất. Đang trùm chăn ở kia. Chỉ ở dưới tầng hầm mới có thể dùng được nó.

Tôi quay lại nhìn thấy chiếc máy xay ở góc hành lang. Khi tới đây tôi không để ý đến nó. Hai bên có hai chiếc thùng vuông, một thùng có nhãn "chất dẻo" thì kia "đất sét trắng".

- Đây là thú tiêu khiển của tôi - Tiner nói - Làm việc để quên đi những ý nghĩ đen tối.

Tôi gật đầu tán thành, đi ra cửa và nói:

- Lúc nào cũng phải như vậy, ông Tiner. Cảm ơn về sự giúp đỡ của ông.

Tôi đi ra và súyt chạm phải Tiner đang đi sát phía sau tôi. Anh ta nhìn tôi với vẻ khiêu khích rồi hỏi:

- Có chuyện gì ư?

- Không - Tôi trả lời - Nhưng tại sao ông lại hỏi như vậy?

Anh ta nhìn tôi mỉm cười rồi trở về ngồi trên ghế tràng kỉ.

- Thần kinh tôi căng thẳng từ lúc biết tin về Cody...

Anh ta nhún vai rồi nói tiếp:

- Ông cho chạy máy xay đi, nếu ông muốn, ông Selby. Làm một vài đồ gốm để tặng bạn bè.

- Cảm ơn - Tôi đáp - Lần khác thì có thể.

***

Khi ra về, tôi cố suy nghĩ về phản ứng của Tiner khi thấy tôi quan tâm về thùng đất sét của anh ta nhưng nghĩ không ra. Có những người bị ám ảnh về việc làm tội lỗi của mình. Nhưng cũng có thể anh ta bị căng thẳng thần kinh thật.

Tôi vào một trong hai quán ba gần đó để gọi điện cho Stan Rayder đang ở hiện trường vụ án.

- Có gì mới không? - Tôi hỏi.

- Không - Anh ta trả lời - Tôi vừa niêm phong cửa để ra về thì anh gọi. Còn anh thì sao?

- Khi về văn phòng tôi sẽ nói.

- Được, tôi về ngay đây.


SachTruyen.Net

@by txiuqw4

Liên hệ

Email: [email protected]

Phone: 099xxxx