Bốn tuần sau buổi dạ hội hoá trang tại nhà Armand, Matthew Bennett rời văn phòng và bước lên trước xe ngựa sơn đỏ hào nhoáng có đính phù hiệu bằng vàng của công tước vùng Westmoreland trên thanh chắn cửa. ông ta đặt chiếc ca táp bằng da dê bên trong có chứa báo cáo về quí cô Whitney Allison Stone bên cạnh mịnh, sau đó duỗi chân thư giãn trong chiếc xe ngựa xa hoa của Công tước.
Trong suốt gần một thế kỉ, tổ tiên của Matthew đã được tin cậy giao phó giải quyết những công việc hành pháp của gia đình Westmoreland nhưng kể từ khi Công tước Clayton Westmoreland chính thức định cư ở Anh quốc thì cha của Matthew, người có văn phòng luật ở Lôn đôn mới chính thức được diện kiến Công tước. Cho đến tận bây giờ, Matthew mới chỉ tiếp xúc với Công tước Claymore một lần duy nhất bằng văn bản và Matthew rất sốt sắng muốn được gây ấn tượng tốt trong lần gặp mặt này.
Xe ngựa đang tiến lên đồi, gió thổi nhẹ khiến cho ngọn đồi xanh rờn lẫn chút hoa dại dập dờn như sóng. Ngôi nhà nông thôn kiểu Pháp của Công tước hiện ra trong tầm mắt. Matthew choáng váng nhìn đầy ngưỡng mộ. Toạ lạc trên đỉnh của ngọn đồi xanh cỏ là một khối kiến trúc hai tầng bằng gạch và kính được bao quanh bởi những dãy nhà liên tục tạo thành một khối liên kết trông ra toàn cảnh trải dài bên dưới theo mọi hướng.
Xe ngựa dừng lại phía trước ngôi nhà, Matthew cầm lấy chiếc cặp và chậm rãi bước lên bậc thềm đá. Ông đưa danh thiếp cho người quan gia mặc chế phục, sau đó được dẫn vào một thư viện khổng lồ xếp đầy sách trên các giá được đục lõm vào hốc tường.
Bị để lại một mình trong phòng, Matthew kính nể nhìn các đồ chế tác vô giá đặt trên chiếc bàn bằng gỗ hồng bóng loáng. Một bức hoạ đẹp tuyệt vời của Rembrandt treo trên lò sưởi, và một phần của bức tường treo bộ sưu tập tuyệt hảo của Rembrandt. Một bức tường dài được ốp hoàn toàn bằng kính có những chiếc cửa kiểu Pháp hướng ra con đường rải đá rộng lớn mở ra khung cảnh nông thôn đẹp đến nín thở.
Hướng đối diện của căn phòng, vuông góc với cửa sổ là chiếc bàn làm việc bằng gỗ sồi khổng lồ có những hoạ tiết hình những cành nho được trạm khắc tinh xảo. Matthew ước tính chiếc bàn cổ này phải có từ thế kỉ 16 và căn cứ vào những nét chạm khắc hoàn hảo của các nghệ nhân thì rất có thể chiếc bàn này là vật báu hoàng gia. Bước qua chiếc thảm Ba Tư dầy, Matthew ngồi xuống một trong chiếc ghế bọc da phía trước của chiếc bàn và đặt chiếc ca táp xuống sàn bên cạnh ông.
Cửa thư viện bật mở, Matthew đứng dậy ngay lập tức và liếc nhanh đầy khâm phục về phía người đàn ông tóc sẫm, người quyết định tương lai của ông. Clayton Westmoreland khoảng ngoài 30 tuổi, có chiều cao nổi bât và chắc chắn là rất đẹp trai. Những bước chân quả quyết, mạnh mẽ chứng tỏ ông ta là một người năng động, ưa thích cuộc sống ngoài trời hơn là biếng nhác và đam mê mà Matthew thường nhận thấy ở các quí ông giàu có trong giới quí tộc. Ở ông ta toát ra không khí quyền lực và cả khả năng kiềm chế rất cao.
Đôi mắt xám như nhìn xuyên thấu người khác đang đánh giá ông và Matthew cố nén sợ hãi khi vị Công tước bước vòng ra sau bàn và ngồi xuống ghế của ông ta. Công tước gật đầu về phía chiếc ghế phía đối diện mời Matthew ngồi và mở đầu đầy vẻ uy quyền “ Chúng ta bắt đầu chứ, ngài Bennett?”
“Chắc chắn rồi”, Matthew hắng giọng “Như ngài chỉ dẫn, thưa công tước, tôi đã điều tra về gia đình của quí cô trẻ tuổi cũng như thân thế của cô. Cô Stone là con gái của bà Susan Stone - người đã chết khi cô Stone mới 5 tuổi và ngài Martin Albert Stone, người vẫn còn sống. Cô sinh ngay 13 tháng 6 năm 1800 trong một gia trang gần ngôi làng Morsham, cách Lôn đôn 7h đi ngựa.
Điền sản của gia đình nhà Stone tuy nhỏ nhưng sung túc, và ông Martin Stone sống theo phong cách của địa chủ. Tuy nhiên cách đây 4 năm, tình hình tài chính của ông rơi vào thảm kịch. Nếu như ngài nhớ, đó là khi một phần của nước ANh phải chịu nhiều tuần ngập lụt. Các điền sản như của nhà Stone vốn không có hệ thống thoát nước đạt tiêu chuẩn đã bị ảnh hưởng nặng nề và ông Stone hiển nhiên là chịu hậu quả tệ nhất bởi vì không có nguồn sống nào khác ngoài nguồn thu từ đất đai.
“Các báo cáo của chúng tôi cũng cho thấy ông Stone đã có những chuyến đầu tư lớn nhưng không khôn ngoan vào hàng loạt các phi vụ mạo hiểm và khi thất bại ông tiếp tục tăng gấp đôi, gấp 3 nguồn đầu tư vào nhiều phi vụ hơn nhằm gỡ gạc lại. Những phi vụ này đều thất bại và cách đây 2 năm, ông ta đã phải cầm cố điền sản của mình để kiếm tiền tiếp tục đầu tư vào phi vụ cuối cùng và lớn nhất. Ông ta đầu tư toàn bộ vốn liếng vào một công ty hàng hải ở thuộc địa và thật không may, phi vụ này cũng thất bại hoàn toàn.
“Lúc này, ông ta đang ngập đầu trong nợ nần và không chỉ nợ những tên cho vay nặng lãi ở London mà cả ở trong vùng. Điền sản của ông ta sẽ nhanh chóng bị phát mãi và chỉ còn một vài người hầu trụ cột còn bám trụ lại.
Với chiếc cặp da hoẵng của mình, Matthew rút ra một tập giấy tờ. “ Đây là danh sách phân loại các chủ nợ của ông ta dù có thể có nhiều hơn mà chúng tôi không thể tập hợp trong khoảng thời gian quá ngắn.”. ông đẩy tập giấy tờ ngang qua mặt bàn và chờ phản ứng của Công tước.
Dựa lưng vào ghế, Clayton Westmoreland lướt qua danh sách, khuôn mặt dửng dưng, sau khi đọc xong trang cuối, ông hỏi “Tệ đến mức nào?”
“ Công tất cả tôi nghĩ ông ta nợ 100.000 bảng.”
Con số chóng mặt không gây biến đổi nào trên mặt công tước khi đưa trả ông Matthew giấy tờ và đột nhiên thay đổi chủ đề “ Thế ông tìm hiểu được gì về cô gái?”
Trong khi rút tập hồ sơ được đánh dấu “W.Stone”, Matthew nghĩ ông còn tò mò về cô tiểu thư này nhiều hơn cả người đàn ông đang định biến cô thành nhân tình của ông ta? Mặc dù công tước không nói ra điều đó Matthew đoán rằng Claymore đang định biến cô gái trẻ thành nhân tình của mình, chu cấp cho cô một cuộc sống dễ chịu và một nguồn thu nhập riêng. Ông cho rằng sự quan tâm của Công tước với gia đình cô gái chỉ là vì tò mờ.
Theo suy nghĩ có tính chuyên môn của Matthew, tình trạng tài chính khủng hoảng của gia đình Stone sẽ dẫn đến một kết cục có thể đoán trước được:Martin Stone sẽ phải chấp nhận để Clayton Westmoreland chu cấp cho con gái ông ta. Ông ta liệu có sự lựa chọn nào khác chứ? Ông ta khó có thể tiếp tục chu cấp quần áo cho cô cũng như chu cấp cho cuộc sống hiện tại của cô lâu hơn nữa. Nêu ông Stone quan tâm tới danh tiếng của cô con gái thì chính danh tiếng của ông còn đang bi thảm hơn cả cô. Một khi các chủ nợ phát hiện ra tinh trạng khánh kiệt của ông, điều có thể xảy ra bất kỳ lúc nào ông ta sẽ không chỉ bị mất mặt mà còn bị đầy đoạ trong nhà tù của chủ nợ.
Matthew đỏ mặt khi nhận ra rằng ông đang im lặng nhìn chằm chặp vào hồ sơ của cô gái, vì vậy ông bắt đầu “Mặc dù thật khó để điều tra về nhân thân của một người mà không gây nghi ngờ, chúng tôi cũng phát hiện ra rằng Quí cô Stone từng được coi là một đứa bé bất trị…ờ…một tính cách không đoán trước được. Cô ấy hiển nhiên là người được giáo dục tốt khi có hàng loạt gia sư. Cô nói trôi chảy tiếng Pháp cũng như giỏi tiếng Hy Lạp đủ để hỗ trợ chú cô khi làm phiên dịch cho đại sứ quan khi có mặt các nhân viên ngoại giao Hy Lạp. Cô ấy cũng có thể đọc được tiếng Ý, La tinh và tiếng Đức, cô ấy cũng có thể nói những thứ tiếng đó nhưng chúng tôi không lấy làm chắc lắm.”
Matthew do dự cảm thấy khó mở lời nói cho Đức ông Westmoreland những gì ông ấy thực sự cần biết. “Tiếp tục đi”, công tước khẽ cười khi nhìn thấy sự lúng túng hiển hiện trên mặt Matthew.
Gật đầu không thoải mái, Matthew tiếp tục “ Phần lớn những người chúng tôi khai thác thông tin đều cho rằng có một mối bất hoà sâu sắc giữa cô gái trẻ và cha cô ấy.”
Một vài người trach cứ ông ta, nhưng phần lớn thông cảm với Martin Stone và cho rằng ông là người bất hạnh khi là cha của đứa trẻ nổi loạn và khó bảo. Năm 14 tuổi, cô Stone đã phát triển …ờ…một tình cảm say mê điên dại với một quí ông tên là Paul Sevarin. Sevarin lớn hơn cô 10 tuổi và hiển nhiên là không thích thú gì trước sự đeo bám trẻ con của cô Stone hơn cha của cô. Vì điều này và vì ông Stone hiển nhiên là chưa bao giờ hoà thuận được với con gái, cha cô đã gửi cô tới Pháp với Dì và Chú của cô khi cô sắp tròn 16 tuổi. Họ đã cho cô ra mắt xa hội thượng lưu Pháp năm cô 17 tuổi. Từ đó trở đi, theo các nguồn chúng tôi ghi nhận được thì cô thực sự đã nổi danh như cồn ở Pháp. Tất nhiên nếu tình trạng tài chính của cha cô và món hồi môn của cô bị rò rỉ thì chắc sự nổi danh của cô sẽ biến thành thảm kịch. Matthew tự phỏng đoán rồi liếc đầy vẻ hối lỗi về phía Công tước ông quay lại với bản báo cáo “Cô Stone đang nhận được vô số lời cầu hôn nhưng đã khước từ tất cả khi họ có ý định rõ ràng với cô. Những quí ông này đã thay đổi chiến thuật bằng cách đề cập với chú của cô, quí ông Edward Gilbert, nhưng cũng bị ông từ chối thay mặt ông Martin Stone. Tính cách của cô được xã hội rất yêu thích dù có chút khác thường. “Có gì sai không thưa ông?” Matthew hỏi khi thấy Công tước phá lên cười.
“Không, không có gì sai hết”, Clayton cười lục khục “Tôi muốn nói rằng các thông tin của ông hoàn toàn chính xác.”. Trong trí nhớ của chàng, chàng vẫn như nhìn thấy đôi mắt xanh của nàng lấp lánh ánh cười khi nàng chế giễu các tước vị - đặc biệt là tước vị của chàng. Cuối cùng chàng hỏi “Còn gì nữa không?:
“Chỉ còn vài điểm nữa thôi Đức ông. Chú của cô ấy, ngài Edward Gilbert như ngài biết là nhân viên sứ quán Anh tại Pháp và có một danh tiếng không tì vết. Cô Stone rất thân thiết với ông và với vợ ông, bà Anne Gilbert. Hiện tại, mọi người đều nhận thấy rằng Nicolas DuVille sắp cầu hôn với cô - lời cầu hôn mà không nghi ngờ gì việc ngài Gilbert sẽ chấp nhận ngay. Gia đình nhà DuVilles mà tôi chắc là ngài có biết, là một trong những gia đình danh giá nhất ở Pháp và Nicolas là con thừa tự của họ.”
Matthew đóng tập tài liệu của ông. “Đó là Tất cả những gì chúng tôi thu thập được theo lệnh của ngài, thưa Đức ông.”
Để mặc người luật sư, Clayton đứng lên và bước về phía cửa sổ hình vòm nhìn ra ngọn đồi xanh thẳm. Khoanh tay trước ngực, chàng dựa lưng vào khung cửa sổ và chăm chú nhìn khung cảnh đẹp mê hoặc trong khi cân nhắc lần cuối kế hoặch mà nếu có thể nói thành lời bây giờ thì nó chắc chắn sẽ thành công
Hết lần này đến lần khác, bất cứ khi nào chàng tới Pháp và trông thấy Whitney, chàng đều bị hút về phía nàng, lặng lẽ cười cách mà nàng tìm cách gạt bỏ những kẻ hâm mộ nàng quá độ. Họ được giới thiệu với nhau 2 lần, lần đầu nàng còn quá trẻ để khiến chàng lưu tâm và lần thứ 2 khi nàng được vây quanh bởi hàng loạt những tên nịnh đầm đang khát khao mong được nàng chú ý tới. Nàng chỉ thờ ơ liếc về phía chàng mà không thực sự nhìn chàng hay nghe tên chàng.
Sau đó, chàng tranh tiếp cận nàng gần hơn vì cảm nhận rằng Whitney sẽ cần một khoảng thời gian đáng kể và một chút ve vãn trước khi lao vào vòng tay chàng. Nói về thời gian, Clayton có rất ít điều đó. Còn khi nói về chủ đề ve vãn thì chàng thậm chí không nhớ chàng đã từng chủ động ve vãn bất kỳ người phụ nữ nào chưa, ít nhất là chưa có một phụ nữ nào miễn cưỡng đến với chàng. Họ đều háo hức muốn ve vãn chàng thì đúng hơn.
Và rồi thì cách đây 4 tuần, chàng đứng trong vườn nhà Armand, uống với nàng và cố gắng nhấn chìm mong muốn điên cuồng được cúi xuống từ từ và không ngừng nghỉ, hôn chặn tiếng cười bất kính trên đôi môi mềm mại mời gọi của nàng, rồi mang nàng vào bóng đêm và làm tình với nàng ngay ở đó.
Nàng là người đàn bà có sức cám dỗ rất nguyên xơ, quyến rũ và khích động, với nụ cười của một thiên thần, một cơ thể mảnh mai khêu gợi của một nữ thần và sự quyến rũ không ngừng luôn khiến chàng cười khi nghĩ về nàng. Nàng có óc hài hước, luôn sẵn lòng coi khinh những điều lố bịch và ở điểm đó nàng thực sự rất hợp với chàng.
Clayton đã từ bò việc cố hiểu lý do chàng đang lên kế hoặch cho việc làm này. Chàng muốn nàng, chỉ mình lý do đấy là đủ rồi. Nàng thật nồng ấm, hóm hỉnh và khó nắm bắt như một con bướm. Nàng sẽ chẳng bao giờ chịu trao cho chàng cái mà những người phụ nữ khác sẵn sang và chàng biết điều đó nhờ những kinh nghiệm dày dạn trong tình trường.
Ý đã quyết, chàng quay lại sải bước tới bên bàn. “Tôi sẽ cần ông chuẩn bị một số tài liệu và sẽ cần một khoản tiền đáng kể khi ông Stone chấp nhận đề nghị của tôi.”
“Nếu ông Stone chấp nhận chứ ah.” Matthew tự động chỉnh lại.
Ngài Westmoreland nhếch mày giễu cợt “ông ta sẽ chấp nhận”
Mặc dù hôm nay ông rất sợ hãi nhưng Matthew là một luật sư đáng kính người luôn rèn luyện cách không để lộ tình cảm riêng khi bàn chuyện nhạy cảm với khách hàng. Tuy nhiên, khi Đức ông đề cập đến những điều khoản chuyển giao số tiền lớn đến chóng mặt cho Martin Stone, Matthew ngẩng đầu và hoảng hốt nhìn chằm chặp vào Công tước.
Clayton đứng bên cửa sổ, lơ đãng nhìn chiếc xe ngựa đưa Matthew Bennett về Paris. Chàng đã bắt đầu cảm thấy sốt ruột mong chờ mọi thứ được thu xếp xong. Chàng muốn Whitney, và chàng muốn nàng ngay lập tức nhưng chàng sẽ bị đày xuống địa ngục nếu chàng phải ve vãn nàng ở Pháp, đứng theo hàng, chơi trò của công tử bột và cúi đầu như một tên đần. Chàng sẽ chẳng bao giờ làm điều đó vì một người đàn bà thậm chí là vì Quí Cô Stone. Ngoài ra, chàng đã rời Anh quá lâu rồi. Để giải quyết công việc làm ăn của mình, chàng cần ở Lôn đôn gần hơn.
Vì điền sản nhà Stone chỉ cách London 7 giờ, chàng có thể điều hành công việc kinh doan và cũng sẽ rất tuyệt nếu tán tỉnh nàng đâu đó gần nhà nàng. Trong trường hợp đó chàng sẽ yêu cầu cha của Whitney gọi nàng về Anh ngay khi ông ta kí vào các giấy tờ và tiền được trao tay.
Chưa một giây phút nào Clayton nghĩ Martin Stone sẽ từ chối đề nghị của chàng, chàng cũng không hề nghi ngờ việc chàng có thể quyến rũ được Whitney rơi vào vòng tay mình.
Điều chàng thực sự quan tâm là mối bất hoà giữa Whitney và cha nàng - Nếu tình cờ nàng biết được thoả thuẫn giữa chàng và ông ta, nàng có thể nổi loạn chống lại chỉ để chống đối Martin Stone. Bản năng cảnh báo chàng rằng nếu Whitney cảm thấy bị đẩy vào thế chống đối với chàng, nàng có thể trở thành một kẻ địch không khoan nhượng. Mà chàng thì không muốn tranh đấu với nàng, chàng chỉ muốn làm tình với nàng.
Ngoài ra, có một rắc rối nữa là nhân dạng của chàng luôn đi kèm với tiếng xấu. Chàng có chút thích thú với ý tưởng sẽ tán tỉnh nàng ở nông thôn nhưng làm sao chàng có thể làm điều đó khi mà mọi người luôn cúi chào và giữ khoảng cách với chàng. Và ngay khi báo chí phát hiện ra chàng đang sống ở một vùng quê hẻo lánh, những cuộc phỏng đoán việc chàng đang làm gì ở đó có thể gây ra các cuộc tranh cãi sôi nổi và rồi dân làng sẽ theo dõi từng bước đi của chàng với sự tò mò điên cuồng, đặc biệt là khi chàng tỏ ra chú ý tới Whitney.
Vì Whitney đánh giá thấp giới quí tộc - đặc biệt là với các công tước – Clayton bắt đầu băn khoăn liệu có phải là thông minh nếu không những dàn xếp với cha nàng mà cũng giữ bí mật cả nhân dạng của chàng với nàng nữa cho đến tận khi chàng chinh phục được nàng.
Bẩy ngày sau, Matthew quay trở lại ngôi nhà nông thôn của công tước tại Pháp và dẫn ra một hàng hiên rộng nơi công tước Westmoreland đang ngồi sau chiếc bàn chạm trổ bằng sắt xem xét giấy tờ. Chàng nói mà không ngước lên “Uống với tôi một ly brandy chứ, Matthew?”
“Vâng, cảm ơn Đức ông”, Matthew lẩm bẩm, cảm thấy vinh dự khi được công tước gọi tên tục và thân thiện mời uống Brandy. Công tước Claymore khẽ liếc về phía người phục vụ đang đứng gần bức tường đá, ngay lập tức đồ uống được phục vụ mà không phải nói một câu. Vài phút sau, Công tước gạt giấy tờ sang một bên và quan sát Matthew ngồi đối diện.
Giống như người hầu kia, Matthew thấy mình tự động đáp ứng mệnh lệnh không lời của công tước, rút tài liệu ra khỏi cặp và đẩy về phía Công tước. “Như ngài đã yêu cầu, tôi mang đến các thủ tục mà ngài sẽ cần để trang trải các phí tổn tài chính cho Quí cô Stone? Ngài có muốn giới hạn con số chi không thưa ngài?”
“Không cần. Tôi sẽ thanh toán toàn bộ chi phí cho cô ấy.” Claymore lơ đãng lầm bẩm, mắt chàng lướt qua những trang giấy. Vài phút sau, chàng đặt tài liệu sang một bên và nhìn Matthew cười. “Tốt rồi, ngài nghĩ sao về việc này?”
“ Phải nói là Quí cô Stone sẽ nghĩ gì?” Matthew chỉnh lại và cười đáp trả Công tước đầy ý nghĩa.
“ Trước mắt Cô Stone sẽ không được biết gì cả. Thậm chí, cô ấy cũng sẽ không biết gì về tôi.”
Matthew cố giấu vẻ hoảng hốt của mình bằng cách uống vội một ngụm Brandy. “Trong trường hợp đó, tôi muốn chúc ngài may mắn với quí cô trẻ và cha của cô ấy.”
Công tước vẫy tay bác bỏ lời chúc may mắn như thể chàng không cần tới điều đó, và dựa người ra sau ghế. “Tôi sẽ đi Anh quốc trong tuần này để thảo luận với Martin Stone. Giả sử ông ta đồng ý, tôi sẽ cần một nơi quanh đó để ở. Hãy thông báo cho cha ông ở London tìm một nơi phù hợp cho tôi? Chỉ cần một nơi khiêm tốn thôi.” Chàng nhấn mạnh khiến Matthew càng ngạc nhiên hơn. “Nếu có thể, nơi đó không được cách điền sản của nhà Stone quá nửa giờ đi ngựa. Tôi không muốn mất nhiều thời gian vào ngài Martin Stone trừ việc thoả thuận ổn thoả mọi vấn đề với ông ta và tôi cũng không có ý định lãng phí thời gian vào việc di chuyển từ nơi ở của cha cô ấy với nơi ở của tôi.”
“ Một nơi ở khiêm tốn, không cách nhà Stone quá nửa giờ đi ngựa” Matthew sửng sốt lặp lại.
Sự bối rối của người luật sư khiến mắt của Clayton ánh lên vẻ hài hước. “Chính xác. Các thoả thuận sẽ được tiến hành dưới cái tên Westland, không phải Westmoreland. Ngay khi tôi và người hầu của tôi ổn định chỗ ở, tôi sẽ tự giới thiệu mình là người hàng xóm mới, Clayton Westland.”
“Điều đó chắc chắn không phải để giành cho Cô Stone phải không ah?” Matthew hỏi.
Clayton cười khùng khục “ Điều đó đặc biệt giành cho quí cô Stone.”
@by txiuqw4