sachtruyen.net - logo
chính xáctác giả
TRANG CHỦLIÊN HỆ

Chúa Ruồi - Chương 10

Chương 10: Vỏ sò và mắt kính

Piggy đăm đăm nhìn hình hài đang tiến lại gần. Thỉnh thoảng nó thấy nó nhìn rõ hơn khi gỡ kính ra rồi đeo trước con mắt kia; nhưng dẫu nhìn qua con mắt tinh tường này thì sau bao chuyện xảy ra Ralph vẫn hoàn là Ralph, không nhầm được. Ralph bước ra khỏi hàng dừa, khập khiễng, bẩn thỉu, lá khô bám trên mái tóc vàng bù xù. Một con mắt ti hí trên cái má sưng vù và một cái vảy to trên đùi gối bên phải. Nó dừng lại một lúc, nhìn cái hình hài trên vỉa đá.

“Piggy hả? Chỉ còn duy nhất mày thôi sao?”

“Còn vài thằng nhóc nữa.”

“Tụi nó mà kể gì. Không có thằng lớn nào à?”

“Có... Sam - Eric. Tụi nó đang nhặt củi.”

“Không ai khác sao?”

“Theo tao biết thì không.”

Ralph thận trọng bước lên vỉa đá. Nơi chúng thường hội họp đám cỏ thô vẫn hằn dấu chân giẫm đạp, chiếc tù và trắng mỏng manh vẫn óng ánh bên chỗ ngồi đã nhẵn thín. Ralph ngồi xuống bãi cỏ, đối diện với chỗ ngồi của sếp và chiếc tù và. Piggy quỳ bên trái nó. Chúng im lặng cả phút.

Cuối cùng Ralph hắng giọng thì thầm gì đấy.

Piggy khẽ hỏi lại.

“Mày bảo sao?”

Ralph nói lớn hơn.

“Simon.”

Piggy không nói gì, chỉ nghiêm trang gật đầu. Chúng vẫn ngồi đó, mắt đờ đẫn nhìn vào chỗ dành cho sếp và mặt nước loang loáng. Ánh sáng màu lục và những vệt nắng bóng loáng nhảy nhót trên thân thể bẩn thỉu của chúng.

Cuối cùng Ralph đứng lên, lại gần chiếc tù và. Nó nâng niu vỏ ốc trên hai tay rồi quỳ xuống, tựa vào thân cây.

“Piggy.”

“Hử?”

“Mình nên làm gì bây giờ?”

Piggy hất hàm về phía chiếc tù và.

“Mày có thể...”

“Gọi họp à?”

Ralph cười khằn khi thốt ra như thế, còn Piggy nhíu mày.

“Mày vẫn còn nà sếp mà.”

Ralph lại cười.

“Mày nà sếp. Mày cao hơn tụi tao.”

“Tao có tù và.”

“Ralph! Đừng cười như vậy nữa. Cười chẳng được gì hết. Ralph ạ! Bọn kia sẽ nghĩ gì?”

Cuối cùng Ralph không cười nữa. Nó rùng mình.

“Piggy.”

“Hả?”

“Thằng Simon đấy.”

“Mày nói rồi mà.”

“Piggy.”

“Hử?”

“Thế là giết người.”

“Thôi im đi!” Piggy the thé. “Mày nói thế để được gì?”

Nó nhảy dựng lên rồi nhìn xuống Ralph.

“Núc đó trời tối thui. Nại thêm cái màn múa chết tiệt kia. Sấm chớp và mưa. Tụi mình sợ thấy mẹ!”

“Tao đâu có sợ,” Ralph chậm rãi nói, “Tao... tao cũng không biết lúc đó tao làm sao nữa.”

“Tụi mình sợ thấy mẹ!” Piggy kích động nói. “Chuyện gì cũng có thể xảy ra. Không phải như... mày nói đâu.”

Nó vung tay tìm cách diễn đạt.

“Piggy ơi!”

Giọng Ralph chậm chạp và đau buồn khiến Piggy ngừng vung tay. Nó cúi xuống, chờ đợi. Ralph cầm tù và, lắc lư.

“Mày không hiểu sao, Piggy? Chuyện tụi mình làm...”

“Có thể nó vẫn...”

“Không đâu.”

“Có thể nó chỉ làm bộ thôi...”

Giọng Piggy nhỏ dần khi nhìn thấy mặt Ralph.

“Mày đứng bên ngoài mà. Bên ngoài vòng tròn của tụi nó. Mày không hề nhập cuộc thật sự mà. Mày không thấy tụi tao... tụi nó làm gì sao?”

Giọng nó ghê tởm, đồng thời lại cuồng nhiệt làm sao ấy.

“Mày không thấy sao, Piggy?”

“Không rõ nắm. Giờ đây tao chỉ còn có một con mắt thôi. Mày phải biết chứ, Ralph.”

Ralph tiếp tục lắc lư.

“Đó nà rủi ro,” đột nhiên Piggy nói, “chuyện đó nà rủi ro thôi. Rủi ro.” Giọng nó lại the thé. “Nó từ trong bóng tối chạy ra... nó đâu việc gì phải bò từ trong bóng tối ra như thế. Nó quả nà điên. Đúng nà nó muốn bị đánh mà.” Nó lại vung tay không ngớt. “Rủi ro thôi mà.”

“Mày không thấy chuyện chúng nó đã làm...”

“Ralph ơi, mình phải quên chuyện này đi. Nghĩ tới chẳng ích gì ráo, hiểu chưa?”

“Tao sợ. Sợ tụi mình. Tao muốn về nhà. Chúa ơi, tao muốn về nhà.”

“Đó nà rủi ro,” Piggy khăng khăng nói, “chuyện nà thế đấy.”

Nó đặt tay lên vai trần của Ralph, Ralph rùng mình vì sự đụng chạm này, giữa người với người.

“Với nại, Ralph à,” Piggy thoắt nhìn quanh rồi cúi sát hơn, “đừng hé ra rằng tụi mình có mặt núc chúng nhảy nhót nhé. Đừng cho bọn Sam - Eric biết.”

“Nhưng mình có mặt ở đó! Hết thảy tụi mình!”

Piggy lắc đầu.

“Tụi mình không ở nại tới phút chót. Trời tối đen, chúng không biết được. Với nại mày bảo rằng núc đó tao chỉ đứng ngoài...”

“Tao cũng thế,” Ralph thì thầm, “tao cũng đứng ngoài luôn.”

Piggy hăm hở gật đầu.

“Đúng thế. Tụi mình đứng bên ngoài. Tụi mình không nàm gì hết, không thấy gì hết.”

Piggy ngừng rồi lại nói tiếp.

“Tụi mình phải no thân mình, bốn đứa mình...”

“Bốn đứa mình. Mình đâu đủ người để giữ lửa cháy.”

“Mình sẽ thử. Hiểu chưa? Tao đã đốt nửa rồi đấy.”

Sam - Eric khệ nệ kéo một súc cây lớn từ rừng ra. Chúng quẳng bên đống lửa rồi chạy ra vũng tắm. Ralph đứng vọt dậy.

“Ê, hai đứa!”

Hai đứa sinh đôi khựng lại rồi đi tiếp.

“Tụi nó đi tắm đấy mà, Ralph.”

“Tốt nhất giải quyết cho xong cái đã.”

Hai đứa sinh đôi ngạc nhiên nhìn thấy Ralph. Chúng đỏ mặt nhìn qua nó vào khoảng không.

“Ê, Ralph. Rất mừng được gặp mày.”

“Tụi tao mới vào rừng...”

“... kiếm củi cho đống lửa...”

“... tối hôm qua tụi tao chuồn.”

Ralph cúi nhìn những ngón chân của nó.

“Tụi bay chuồn sau...”

Piggy lau tròng kính.

“Sau bữa liên hoan,” Sam nghẹn giọng nói. Eric gật đầu. “Đúng thế, sau bữa liên hoan.”

“Tụi tao bỏ về sớm,” Piggy nói vội, “vì tụi tao mệt.”

“Tụi tao cũng thế...”

“... rất sớm...”

“... tụi tao rất mệt.”

Sam sờ một vết xước trên trán rồi rụt vội tay lại. Eric nhấn nhấn cái môi bị toác.

“Đúng vậy. Tụi tao kiệt sức,” Sam nhắc lại, “thành ra tụi tao bỏ về sớm. Hay hớm gì...”

Không khí trĩu những điều không được thú nhận. Sam nói vòng vo, rồi buột ra cái từ chúng cố tránh “... điệu múa ấy?”

Ký ức về điệu múa mà không đứa nào trong bọn chúng đã tham gia khiến cả bốn đứa chấn động đến run rẩy.

“Tụi tao về sớm mà lị.”

Lúc Roger đi tới cái rẻo đất nối Tòa Thành Đá với đảo nó không ngạc nhiên khi nghe tiếng hô bắt đứng lại. Nó đã tính toán, trong suốt cái đêm khủng khiếp kia, rằng sẽ gặp được ở nơi an toàn nhất này ít ra vài đứa trong băng nhóm chống chọi được những chuyện kinh hoàng trên đảo.

Tiếng hô gay gắt vọng từ trên cao, nơi những tảng đá chồng lên nhau, chông chênh và nhỏ dần.

“Đứng lại! Ai đó?”

“Roger.”

“Tiến tới chút nữa xem nào.”

Roger tiến tới.

“Mày thấy tao là ai mà.”

“Sếp bảo tụi tao phải hô đứng lại với bất kỳ ai.”

Roger ngó lên.

“Nếu tao không dừng, mày cũng chẳng chặn tao được.”

“Không à? Cứ thử lên đây rồi xem.”

Roger leo lên vách đá hình bậc thang.

“Nhìn đây này.”

Dưới tảng đá trên cùng chèn một súc cây, dưới đó là một đòn bẩy khác. Robert ấn nhẹ vào đòn bẩy, tiếng tảng đá nghiến lạo xạo. Ấn mạnh một cái là khối đá sẽ rơi như sấm dậy xuống rẻo đất. Roger tỏ vẻ khâm phục.

“Nó thật đúng là sếp, nhỉ?”

Robert gật đầu.

“Nó định kéo tụi mình đi săn.”

Nó hất đầu về phía những cái lều xa xa, nơi một làn khói trắng bốc lên trời. Ngồi tận rìa vách đá, Roger cau có nhìn về hòn đảo, mấy ngón tay lắc cái răng long. Mặt nó dừng lại trên đỉnh ngọn núi xa còn Robert né tránh cái đề tài không nên nói ra.

“Nó sắp đánh thằng Wilfred đấy.”

“Vì chuyện gì?”

Robert đắn đo lắc đầu.

“Tao không rõ. Nó không nói. Nó nổi giận, nó lệnh cho tụi tao trói thằng Wilfred. Nó bị,” - nó khúc khích cười kích động - “nó bị trói cả mấy giờ rồi, chờ...”

“Nhưng sếp không nói tại sao à?”

“Tao chưa được nghe nó nói.”

Ngồi trên những tảng đá đáng sợ dưới cái nắng khô cháy, Roger đón nhận tin này như được khai sáng. Nó ngừng lay răng, ngồi lặng im, thấm thía về những khả năng của thứ quyền lực vô tội vạ. Rồi, không nói thêm lời nào, nó leo xuống phía sau những tảng đá, tới cái hang để gặp lũ còn lại trong băng nhóm.

Sếp đang ngồi đấy, ở trần đến thắt lưng, mặt vẽ vằn vện trắng đỏ. Băng nhóm ngồi thành nửa vòng tròn trước mặt nó. Thằng Wilfred mới vừa bị đánh và được cởi trói đang sụt sịt ầm ĩ phía sau. Roger ngồi xổm bên những đứa kia.

“Mai,” sếp nói tiếp, “mình sẽ lại đi săn.”

Nó chỉ ngọn lao vào đám mọi.

“Vài đứa bay sẽ ở lại đây lo sửa sang cái hang và gác cổng. Tao dẫn theo vài thằng thợ săn thôi và sẽ đem thịt về. Những đứa gác cổng phải coi chừng, không để bọn kia lẻn vào...”

Một thằng mọi giơ tay, sếp quay bộ mặt vằn vện lạnh lùng về phía nó.

“Sao tụi nó lại phải tìm cách lẻn vào, hở sếp?”

Sếp trả lời mơ hồ nhưng nghiêm trang.

“Tụi nó sẽ lẻn vào đấy. Tụi nó sẽ tìm cách phá hoại những chuyện mình làm. Thành thử bọn gác cổng phải cẩn thận. Và rồi...”

Sếp ngừng nói. Chúng thấy một miếng thịt hình tam giác màu hồng vọt ra, xê dịch trên đôi môi nó rồi biến mất.

“... và rồi... con ác thú có thể tìm cách lẻn vào. Tụi bay còn nhớ nó đã bò trườn như thế nào mà...”

Nửa vòng kia rùng mình, lẩm bẩm tán thành.

“Nó từng tới rồi đấy... nó cải trang. Có thể nó sẽ tới nữa đấy, dù mình đã cúng nó cái đầu heo mình giết được. Thành ra phải canh chừng cẩn thận.”

Stanley rụt tay khỏi tảng đá, giơ một ngón tay lên, xin hỏi.

“Sao?”

“Nhưng không phải mình đã, không phải mình đã...?”

Nó lúng túng ngó xuống đất.

“Không!”

Trong sự im lặng tiếp nối đó, mỗi đứa đều thót người trước điều nó nhớ lại.

“Không! Làm sao tụi mình có thể... giết... nó... được chứ?”

Nửa nhẹ nhõm, nửa nản lòng trước những nỗi kinh hoàng có thể có về sau, đám mọi không ngớt lẩm bẩm.

“Thành ra đừng lý tới ngọn núi kia nữa,” sếp trang trọng nói, “cứ cúng nó cái sỏ heo nếu bay săn được.”

Stanley lại giơ ngón tay lên.

“Tao nghĩ rằng con ác thú đã cải trang rồi.”

“Có thể,” sếp nói. Nó phán một câu sặc mùi thần học. “Dẫu sao, mình nên làm nó hài lòng là tốt hơn cả. Ai biết được nó có thể gây ra chuyện gì.”

Chúng trầm ngâm suy nghĩ rồi rùng mình như bị trúng gió. Trông thấy tác dụng của lời nó vừa nói, sếp liền đứng bật dậy.

“Nhưng mà mai mình sẽ đi săn và nếu có thịt, mình sẽ lại mở tiệc...”

Bill giơ tay.

“Sếp!”

“Gì?”

“Mình lấy gì để đốt lửa?”

Mặt sếp đỏ ửng, khuất dưới màu đất sét trắng và đỏ. Tiếng lẩm bẩm của chúng tưới vào khiến sự im lặng của sếp nặng nề thêm. Rồi sếp giơ tay.

“Mình sẽ lấy lửa từ bọn kia. Nghe này! Ngày mai mình sẽ đi săn và kiếm được thịt. Tối nay tao sẽ đi cùng hai thợ săn... đứa nào đi theo tao?”

Maurice và Roger giơ tay.

“Maurice...”

“Dạ, sếp?”

“Tụi nó đốt lửa ở chỗ nào?”

“Ở chỗ cũ, chỗ tảng đá ấy.”

Sếp gật gù.

“Những đứa kia có thể đi ngủ lúc mặt trời lặn. Nhưng ba đứa tao, Maurice, Roger và tao, sẽ có việc làm. Tụi tao sẽ ra đi ngay trước khi mặt trời lặn...”

Maurice giơ tay.

“Nhưng nếu tụi mình gặp... thì sao?”

Sếp xua tay dẹp nỗi băn khoăn của nó qua một bên.

“Mình sẽ đi dọc bãi biển. Rồi nếu nó tới mình sẽ lại múa nữa.”

“Chỉ ba đứa mình thôi à?”

Tiếng lẩm bẩm lại trỗi lên rồi im bặt.

Piggy đưa Ralph kính của nó rồi chờ nhận lại, vì không có kính nó không trông thấy gì cả. Củi ẩm; đây là lần thứ ba chúng đốt lửa. Ralph lùi lại, lẩm bẩm một mình.

“Mình không muốn thêm một đêm không có lửa.”

Với vẻ hối lỗi, nó nhìn ba đứa trẻ đứng bên cạnh. Đây là lần đầu tiên nó nhìn nhận lửa có hai công dụng. Dĩ nhiên một là để khói tỏa lên, gọi người tới cứu; còn công dụng kia là làm cái lò bếp ấm áp ru chúng vào giấc ngủ. Eric thổi vào củi cho đến khi đỏ hồng, bốc lên ngọn lửa nhỏ. Một làn khói trắng vàng cuộn lên. Piggy nhận lại kính, thích thú nhìn làn khói.

“Nếu mình nắp được máy thu thanh!”

“Hay máy bay...”

“... hoặc tàu.”

Ralph cố moi trong mớ kiến thức đã nhạt nhòa của nó về thế giới.

“Có thể mình bị bọn da đỏ tóm.”

Eric hất mớ tóc ra sau.

“Bọn đó dẫu sao cũng tốt hơn là...”

Nó không muốn nêu tên, còn Sam chấm dứt câu nó kia cho thằng em bằng cách hất đầu về phía bãi biển.

Ralph nhớ tới cái hình hài biến dạng mắc vào chiếc dù.

“Nó nói gì đấy về một người chết...” Nó đỏ mặt bối rối vì thừa nhận đã có mặt ở bữa nhảy. Nó vặn người thúc bách làn khói. “Đừng dừng lại... lên cao nữa đi!”

“Khói mỏng quá.”

“Mình cần thêm củi rồi đấy, ẩm cũng được.”

“Bệnh suyễn của tao...”

Câu trả lời bật ra như máy.

“Dẹp bệnh xiễn của mày đi.”

“Nếu tao đi nôi củi to về thì bệnh suyễn sẽ nặng hơn. Ước gì tao không bị, Ralph à, nhưng sẵn mang bệnh rồi.”

Ba thằng con trai đi vào rừng rồi tha về cả một ôm củi khô. Một lần nữa, khói bốc cao, vàng và dày.

“Mình kiếm gì ăn đi.”

Chúng cùng đi tới những cây có trái, xách theo ngọn lao, nói ít thôi vì còn lo ngốn vội vã. Khi chúng ra khỏi rừng thì mặt trời đang lặn, trong đống lửa chỉ còn than cháy dở đỏ hồng, nhưng không có khói.

“Tao không khuân nổi củi nữa đâu,” Eric nói. “Tao đừ rồi.”

Ralph hắng giọng.

“Trên đó mình giữ được lửa đấy.”

“Trên đó đống lửa nhỏ thôi. Còn đống này sẽ lớn lắm.”

Ralph đặt một thanh củi lên đống lửa rồi nhìn làn khói cuộn trong bóng chiều tà.

“Mình phải giữ cho lửa cháy.”

Eric nằm lăn ra.

“Tao kiệt sức rồi. Với lại để làm gì?”

“Eric!” Giọng Ralph sửng sốt. “Chớ nói thế chứ!”

Sam quỳ bên Eric.

“Chà... để được gì chứ?”

Ralph bực bội, cố nhớ lại. Lửa có gì tốt đấy, có gì tốt cực kỳ đấy.

“Ralph nói với tụi bay quá nhiều rồi,” Piggy rầu rĩ. “Nàm cách nào khác để mình được cứu đây?”

“Dĩ nhiên! Nếu mình không làm cho có khói...”

Nó ngồi xổm trước mấy đứa kia; trời nhá nhem dần.

“Bay không hiểu ư? Ước mơ máy thu thanh hay thuyền mà làm gì?”

Nó chìa tay ra rồi những ngón tay cong lại thành nắm.

“Chỉ có một việc duy nhất mình có thể làm để thoát khỏi cái chỗ mắc dịch này. Săn bắt thì đứa nào chả làm được, kiếm thịt thì đứa nào chả làm được...”

Nó nhìn từ khuôn mặt này tới khuôn mặt khác. Rồi đúng lúc cần lâm ly và thuyết phục nhất thì tấm màn che trong đầu nó hạ ào xuống khiến nó quên béng điều định nói. Nó quỳ ở đó, tay nắm chặt, trịnh trọng nhìn hết đứa này đến đứa kia. Rồi tấm màn vụt lên trở lại.

“Phải rồi. Cho nên mình phải làm cho có khói, càng ngày càng nhiều khói vào...”

“Nhưng mình đâu thể giữ lửa cháy hoài được! Coi kìa!”

Đống lửa đang lụi dần.

“Hai đứa canh chừng lửa,” Ralph nói, như với chính mình, “sẽ được mười hai giờ trong một ngày.”

“Nhưng mình không thể kiếm nhiều củi hơn, Ralph à...”

“... không thể khi trời tối...”

“... không thể vào ban đêm...”

“Mình có thể đốt vào mỗi buổi sáng,” Piggy nói. “Ban đêm đâu có ai thấy được khói.”

Sam gật đầu lia lịa.

“Hồi đó có khác, khi ngọn lửa còn...”

“... trên kia.”

Ralph đứng lên, cảm thấy không được che chở trong bóng tối đang dần tới.

“Vậy thì tối nay để nó tắt cũng được.”

Nó đi tới trước chiếc lều đầu tiên vẫn còn đứng dù đã xiên vẹo. Ổ lá cây của chúng trong đó vẫn khô và kêu xào xạc khi chạm phải. Trong cái lều sát đấy một thằng nhóc mớ trong giấc ngủ. Bốn thằng lớn bò vào lều, chui dưới đống lá. Hai đứa sinh đôi nằm cạnh nhau, còn Ralph với Piggy nằm phía bên kia. Lá không ngừng xào xạc một lúc lâu khi chúng cố dỗ giấc ngủ.

“Piggy.”

“Hử?”

“Ổn cả chứ?”

“Tao nghĩ thế.”

Cuối cùng chiếc lều đã yên tĩnh, trừ đôi lúc sột soạt. Một chiếc khung đen hình chữ nhật lấp lánh trang kim treo phía trước chúng; có tiếng sóng ì ầm vỗ lên dải đá ngầm. Ralph bắt đầu trò chơi “giả thử” hàng đêm của nó...

Giả thử được trở về nhà bằng máy bay phản lực thì chúng sẽ đáp xuống sân bay lớn ở Wiltshire trước khi trời sáng. Rồi chúng sẽ đi tiếp bằng ô tô; không, để cho ngon lành hết mức chúng sẽ đi xe lửa; suốt xuống Devon rồi lại ở trong ngôi nhà nhỏ cũ. Rồi bầy ngựa pony hoang dại đến dưới chân vườn, ngó qua tường...

Ralph trằn trọc trở mình trong đám lá. Dartmoor[16] là vùng còn hoang dã, lũ pony cũng thế. Nhưng sự quyến rũ của cảnh hoang dã đã biến mất.

[16] Dartmoor là một vùng còn hoang sơ nằm ở trung tâm hạt Devon ở phía Tây Nam nước Anh.

Đầu óc nó thoắt tưởng tượng ra một thành phố được bàn tay người xây dựng, ở đó không có chỗ cho sự hoang dã. Còn gì an toàn hơn bên bến xe buýt với đèn đuốc và những chiếc xe?

Đột nhiên Ralph nhảy múa quanh một trụ đèn. Một xe buýt từ bến xe khật khưỡng chạy ra, một chiếc buýt thật lạ lùng...

“Ralph! Ralph!”

“Gì thế?”

“Đừng ồn ào thế...”

“Xin lỗi.”

Từ bóng tối cuối lều có tiếng rên rỉ nghe đáng sợ. Chúng sợ hãi run cả đống lá. Sam và Eric ôm chặt nhau như vật lộn.

“Sam! Sam!”

“Ừ... Eric!”

Rồi lại tĩnh lặng.

Piggy khẽ nói với Ralph.

“Mình phải đi khỏi nơi đây.”

“Mày nói sao?”

“Phải được cứu thôi.”

Lần đầu tiên hôm ấy Ralph phì cười dù đêm tối âm u.

“Tao tin thế đấy,” Piggy thì thầm. “Nếu mình không sớm về được nhà thì mình sẽ điên mất.”

“Không điên cũng dở hơi.”

“Mát dây.”

“Cuồng.”

Ralph gạt đuôi tóc đẫm mồ hôi khỏi đôi mắt.

“Viết thư cho cô mày đi.”

Piggy thật thà ngẫm nghĩ.

“Tao không biết bây giờ cô tao ở đâu. Với nại tao không có bì thư và tem. Cũng chẳng có thùng thư. Hay người đưa thư.”

Trò đùa nhả thành công khiến Ralph sướng mê tơi. Nó khúc khích cười mãi, lăn lộn rung cả người.

Piggy lên mặt cự lại.

“Tao nói gì tức cười đâu nào...”

Ralph tiếp tục cười lăn lộn dù đã đau cả ngực. Nó mệt lử, thở không ra hơi, nằm dài chờ cơn buồn cười sắp tới. Trong một lúc nằm chờ này, nó suýt thiếp đi.

“Ralph! Mày nại nàm ồn nữa rồi. Yên lặng chút nào, Ralph... vì...”

Ralph nhổm người trong đám lá. Nó có lý do để cảm ơn vì giấc ngủ gián đoạn, bởi vì chiếc xe buýt đang tới gần thấy rõ.

“Ơ hay... sao thế?”

“Im nào... nắng nghe xem.”

Ralph thận trọng nằm xuống, đống lá thở dài một lúc. Eric rên rỉ gì đấy rồi nằm yên. Bóng đêm dày kịt, trừ cái khung hình chữ nhật vô tích sự chứa sao trời.

“Tao chẳng nghe thấy gì hết.”

“Ngoài kia có gì đấy đang di động.”

Đầu Ralph đau như bị kim châm. Tiếng máu của nó chảy át hết tất cả rồi lắng xuống.

“Tao vẫn chẳng nghe thấy gì hết.”

“Nắng nghe đi. Nắng nghe một núc đi.”

Có tiếng một cành cây gãy chỉ cách cuối lều trên dưới một mét, rõ mồn một. Máu lại dồn lên hai tai Ralph, những hình ảnh lộn xộn đuổi nhau trong đầu óc nó. Một vật, hội tụ những thứ này, đang lang thang quanh những chiếc lều. Ralph cảm thấy đầu Piggy áp vào vai, còn một tay bíu lấy nó.

“Ralph ơi! Ralph!”

“Im đi. Lắng nghe nào.”

Tuyệt vọng, Ralph cầu mong con ác thú ưa bọn nhóc tì hơn.

Một giọng nói thì thầm bên ngoài, nghe khiếp đảm.

“Piggy... Piggy...”

“Nó tới đó!” Piggy hổn hển. “Nó có thật!”

Nó ôm chặt Ralph, cố thở.

“Piggy, ra ngoài này! Tao cần mày, Piggy ơi!”

Miệng Ralph kề sát tai Piggy.

“Đừng nói gì hết.”

“Piggy... mày đâu rồi, Piggy?”

Có gì đấy cọ vào vách sau lều. Piggy im thin thít được một lúc rồi nổi cơn suyễn. Nó cong người, hai chân giãy giụa trong đống lá. Ralph lăn người, tránh ra chỗ khác.

Trước cửa lều có tiếng gầm gừ dữ tợn và tiếng giậm chân của loài sinh vật. Ai đó vấp phải Ralph, còn chỗ góc của Piggy loạn xạ những tiếng hầm hè, tiếng đập, tiếng vung chân, vung tay. Ralph thụi ngay, rồi nó và chừng như cả chục đứa khác đè lên nhau, đấm, cắn, cào cấu. Bị xô kéo và mấy ngón tay thọc vào miệng, nó liền bập cắn. Một nắm tay rụt ra rồi tống ngược lại, khiến cả căn lều tóe đom đóm. Ralph lăn người trên đầu một thân hình đang quằn quại vì đau đớn, cảm thấy có hơi thở nóng hổi phả trên má. Nó liền nắm chặt tay như chiếc búa, giáng thật lực xuống cái mồm phía dưới; nó đấm càng cuồng loạn hơn khi khuôn mặt kia trở nên nhày nhụa. Bị một đầu gối thúc lên giữa hai chân, nó ngã nhào qua một bên, đau đến nỗi chẳng còn nghĩ đến chuyện gì khác và nó cứ thế hứng đòn. Rồi chiếc lều đổ ụp như muốn làm chúng chết ngạt hết; những bóng dáng đen ngòm giấu mặt kia bới tìm lối thoát; ra khỏi đống đổ nát rồi chúng liền vọt đi. Lần nữa, tiếng kêu la của bọn nhóc và tiếng hổn hển của Piggy nghe rõ mồn một.

Ralph run giọng gọi ra.

“Lũ nhóc chúng mày vào ngủ đi. Tụi tao vừa đánh nhau với bọn kia. Bây giờ đi ngủ.”

Sam - Eric lại gần, đăm đăm nhìn Ralph.

“Hai đứa bay ổn cả chứ?”

“Tao nghĩ thế...”

“... tao bị khơ khớ.”

“Tao cũng vậy. Piggy thế nào?”

Chúng kéo Piggy ra khỏi đống đổ nát, để nó tựa vào một thân cây. Đêm lạnh và tạm thời không còn khủng bố. Piggy đã thở dễ dàng hơn.

“Mày có trúng đòn không, Piggy?”

“Không đến nỗi.”

“Vừa rồi là thằng Jack với đám thợ săn của nó đấy,” Ralph chua xót nói. “Sao tụi nó không thể để mình yên?”

“Tụi mình đã cho bọn nó chút gì để ngẫm nghĩ,” Sam nói. Sự chân thật buộc nó nói tiếp. “Ít ra là mày, chứ tao chỉ chui vào một góc lo phần tao.”

“Tao cho một thằng trong lũ ấy một trận,” Ralph nói, “Tao dần nó chí tử. Nó sẽ không dám gấp gáp đến oánh nhau với mình nữa đâu.”

“Tao cũng vậy,” Eric nói. “Tao vừa thức dậy thì một thằng đá vào mặt tao. Máu me đầy mặt tao, tao nghĩ thế đấy, Ralph à. Nhưng cuối cùng tao đã trị được nó.”

“Mày làm cách nào?”

“Tao lên gối nó,” Eric hơi tự hào, “trúng ngay cái bìu. Giá tụi bay được nghe nó rống! Thằng đó cũng sẽ không dám vội trở lại đâu. Nghĩa là mình dần tụi nó cũng dữ đấy chứ.”

Ralph chợt cựa quậy trong bóng tối, nhưng rồi nó nghe Eric thọc tay vào miệng.

“Sao vậy?”

“Chỉ một cái răng bị lung lay thôi.”

Piggy co chân lên.

“Ổn cả chứ, Piggy?”

“Tao cứ nghĩ tụi nó muốn nấy cái tù và.”

Ralph lon ton chạy xuống bãi biển nhợt nhạt rồi nhảy lên vỉa đá. Chiếc tù và vẫn lóng lánh cạnh chỗ sếp ngồi. Nó nhìn một lúc rồi quay lại với Piggy.

“Chúng không lấy tù và.”

“Tao biết. Chúng tới đây hổng phải vì tù và. Chúng đến vì cái gì khác cơ. Ralph à... tao phải làm gì bây giờ?”

Xa tận khúc quanh của bãi biển có ba hình dáng lon ton chạy về phía Thành Đá. Chúng tránh xa rừng, đi sát mé nước. Thỉnh thoảng chúng khe khẽ hát, đôi lúc chúng chơi trò lăn bánh xe xuống dải lân quang đang dềnh lên. Sếp của chúng dẫn đầu, lon ton đều bước, hân hoan vì thành quả đạt được. Giờ đây nó thật sự là sếp. Nó đâm dứ ngọn lao, tay trái lúc lắc cái kính vỡ một mắt của Piggy.


SachTruyen.Net

@by txiuqw4

Liên hệ

Email: [email protected]

Phone: 099xxxx