Chương VI
LẠI LÀ BẢY MẶT ĐỒNG HỒ
Bundle ngơ ngác nhìn ông. Nhưng tất cả những gì xảy ra trong bốn mươi lăm phút vừa qua đối với cô như là hư ảo thì lúc này lại trở thành bình thường.
Trong khoảng một hay hai phút cô giữ yên lặng. Khi lại lên tiếng thì người thiếu nữ sôi nổi điên khùng đã nhường chỗ cho Eileen đích thực, bình tĩnh, thực tế và mực thước.
- Làm sao lại có thể như thế được?
- Tôi đâu có biết. - Người bác sĩ lạnh lùng nói. - Nhưng sự việc thì đã rõ ràng: anh ta có một đầu đạn trong người, có điều là máu chảy vào trong nên cô không nhận thấy.
Bundle gật gật đầu.
- Vấn đề là phải biết. - Bác sĩ Cassel tiếp tục. - Ai là người giết anh ta. Cô không nhìn thấy ai ư?
- Không.
- Thật kì cục vì nếu đó là một tai nạn thì người gây ra phải chạy tới cứu hộ... nếu còn chút lương tâm.
- Không có một ai trên đường cả. - Bundle nói.
- Theo tôi. - Người thầy thuốc nói tiếp. - Thì chàng trai xấu số này phải đang chạy và bị trúng đạn giữa lúc anh ta vượt qua rào chắn, vì thế anh ta lảo đảo bước ra đường. Cô không nghe thấy một tiếng nổ nào ư?
- Có thể là động cơ xe của tôi đã át đi.
- Có thể như vậy. Trước khi tắt thở, anh ta có nói gì không?
- Có lầm rầm một vài tiếng: anh ta muốn báo cho một trong những người bạn... và nói đến Bảy Mặt Đồng Hồ.
- Hừm! - Bác sĩ Cassell nói. - Đó chẳng phải một khu mà những người cùng tầng lớp như anh ta thường lui tới... Có thể là kẻ tấn công anh ta từ nơi đó tới. Vả lại lúc này chúng ta chẳng cần phải quan tâm đến điều đó. Phải trao sự việc này cho cơ quan Cảnh sát và cô phải bắt buộc khai rõ tên tuổi, địa chỉ của mình. Cô hãy cùng với tôi đi ra đồn.
Họ cùng lên xe, chiếc Hispano của cô gái đi tới đồn cảnh sát gặp một viên thanh tra. Viên thanh tra tỏ ra đặc biệt quan tâm đến sự việc này khi cô gái khai rõ danh tính của mình.
- Đó là bọn trẻ nhãi ranh nghịch ngợm thường luôn dùng súng bắn vào bầy chim sẻ mà không ngờ là có người sau một cái hàng rào!
Người bác sĩ thấy khó mà chấp nhận được giả thiết này nhưng ông biết là vụ việc sẽ mau chóng được trao vào tay những người thông thạo hơn nên nghĩ là chẳng cần phải phản kháng lúc này.
- Ông có biết tên nạn nhân không? - Viên thanh tra hỏi và nhấm nhấm chiếc bút chì.
Anh ta có trên người một danh thiếp mang tên Ronny Devereux gợi lên trong đầu cô một kỉ niệm. Hình như cô đã nghe thấy tên này ở đâu đó nhưng mãi đến lúc xe cô trên đường phóng về lâu đài Chimneys cô mới nhớ ra. Ronny Devereux (hoặc Ronald Devereux) là một người bạn của Bill ở cơ quan ngoại giao, bạn của Bill và cũng là bạn của Gerald Wade.
Khi nhớ lại được điều này, Bundle bị chệch tay lái làm xe xuýt đâm nhào xuống hố bên đường.
- Trước tiên là Gerald Wade, rồi sau đó Ronny Devereux!
Cái chết của Gerald có thể do hậu quả của một sự vụng dại nào đó, nhưng còn cái chết của Ronny thì chắc chắn có một nguyên nhân bi thiết hơn.
Bất chợt, cô gái nhớ tới một điều khác nữa: BẢY MẶT ĐỒNG HỒ!
Khi người hấp hối nói ra những từ này, cô nghe như có cái gì đó quen tai và lúc này cô nhớ lại là vì sao. Gerald Wade đã nói đến BẢY MẶT ĐỒNG HỒ trong lá thư viết dở, lá thư cuối cùng gửi cho cô em gái cùng cha khác mẹ, một vài giờ trước khi chết. Ở đây có một sự trùng hợp mà ý nghĩa ra sao thì Eileen hoàn toàn không rõ.
Vừa nghĩ đến những điều đó cô vừa cho xe đi chậm lại một cách khác thường nên chẳng ai còn nhận ra cô nữa. Cô cho xe vào gara và đi tìm cha.
Huân tước Caterham đang mê mải vùi đầu vào đọc một bản tổng kê các loại sách quý hiếm, vô cùng ngạc nhiên nhìn thấy con gái mình xuất hiện.
- Sao! - Ông kêu lên. - Không thể được lại là con! Con đi Luân Đôn kia mà, sao lại trở về ngay thế?
- Con chưa đi tới Luân Đôn. - Bundle đáp. - Con đã chẹt phải một người đàn ông.
- Thế nào! Con nói sao?
- Không phải là chẹt sống. Người ta đã bắn gã.
- Không thể thế được.
- Con cũng chẳng biết là có thể thế được không, nhưng là như thế đấy.
- Vậy tại sao con lại bắn vào người ta?
- Không phải là con...
- Con không bao giờ được bắn vào bất kì ai. - huân tước Caterham tiếp tục. - ấy là cha không nói đến một số kẻ không đáng được hưởng ân huệ đó. Nhưng dù sao thì như vậy cũng gây ra nhiều phiền toái.
- Nhưng con đã nói là không phải con bắn!
- Vậy thì kẻ nào bắn?
- Chẳng có ai biết cả.
- Xem nào. - Huân tước Caterham nói. - Không thể có một người bị xe cán hoặc bị bắn chết mà lại không có kẻ gây ra cái đó.
- Người đó không bị xe cán. - Bundle nói.
- Nhưng con vừa nói với ta xong.
- Con nói là con tưởng cán vào anh ta.
- Ba giả dụ là một bánh xe của con bị nổ. Tiếng nổ trong trường hợp này thường giống với tiếng súng nổ, ít ra thì người ta cũng khẳng định như vậy trong các tiểu thuyết trinh thám.
- Ba ơi! Ba hoàn toàn vô lý và bộ óc của ba hình như chẳng hơn bộ óc một con thỏ là mấy.
- Nhưng đó là lỗi ở con. - Cha cô phản bác. - Con kể với ba một câu chuyện thật kì quặc trong đó có những con người vừa bị ôtô cán chết lại vừa bị bắn chết và con ngạc nhiên là ba không hiểu!
Bundle phát ra một tiếng thở dài.
- Ba hãy chú ý nghe con. - Cô bảo, rồi sau khi kể xong cô hỏi. - Bây giờ ba đã hiểu chưa?
- Hiểu, hiểu rất rõ. Ba tha cho con cái tội là đã hơi bị hoảng hốt đấy, con gái ạ. Và ba thấy là mình đã không bị xa sự thật là mấy khi cha nói trước khi con đi là người nào muốn đi tìm kiếm những điều phiền toái thì bao giờ cũng dễ dàng tìm được. Ba lấy làm sung sướng. - Ông khẽ rùng mình nói tiếp. - Là đã ở yên tại chỗ.
Ông cầm lấy quyển mục lục sách và Bundle lại cất tiếng hỏi:
- Ba ơi! BẢY MẶT ĐỒNG HỒ ở đâu vậy?
- Ở khu phía Đông, nhưng chưa chắc lắm, ba chưa tới đó bao giờ. Ba lấy làm vui mừng vì tin là ở đó chẳng có làm cho ba thích cả... nhưng này thật lạ lùng hình như gần đây ba có nghe thấy ai nói đến cái đó.
- Ba có biết một người nào đó tên là Jimmy Thesiger không?
Huân tước lại chúi đầu chúi mũi vào cuốn mục lục sách. Ông đã cố gắng để hiểu con gái ông muốn nói gì về vấn đề BẢY MẶT ĐỒNG HỒ, nhưng vô ích.
- Thesiger. - Ông khẽ lầm bầm. - Có một gia đình mang tên đó ở Yorkshire thì phải, liệu có liên quan gì không?
- Nhưng chính là cái đó mà con hỏi ba đấy. Ba hãy nghe con, quan trọng đấy ba ạ.
Huân tước cố gắng một cách thất vọng để tỏ ra chú ý và ông nói:
- Có một dòng họ Thesiger ở Yorshire, nhưng cha tin rằng cũng có ở Devonshire nữa. Cô ruột con, cô Celina đã lấy chồng là một người trong dòng họ Thesiger đấy.
- Nhưng điều đó thì giúp ích gì được cho con chứ. - Bundle kêu lên.
Huân tước Caterham cất tiếng cười.
- Điều đó, dù sao chăng nữa, đối với cô Celina cũng chẳng giúp ích được gì nhiều, nếu ba không nhớ nhầm.
- Ôi, ba thật là quá đáng! - Bundle nói và đứng lên. - Con phải đi hỏi Bill vậy.
- Đúng thế. - Cha cô bảo, vẻ lơ đãng. - Con chả nên lưỡng lự nữa.
Tiểu thư Eileen thở dài và như tự bảo:
- Ta muốn nhớ lại thật đúng những gì viết trong bức thư đó. Ta đã chưa đọc thật kĩ. Hình như đây là một trò đùa vui và Wade nói là vụ việc về BẢY MẶT ĐỒNG HỒ không phải như vậy.
Huân tước Caterham chợt buông cuốn sách xuống:
- BẢY MẶT ĐỒNG HỒ! - Ông nói. - Đây rồi, ba biết tại sao mấy tiếng này làm ba nhớ tới một cái gì đó. Georges Lomax dường như sắp có một loại tiếp tân có tính chất chính trị ở Abbaye vào tuần lễ sau và anh ta nhận được một lá thư cảnh cáo.
- Ba hiểu như thế nào về thư cảnh cáo?
- Ba không biết rõ lắm. Anh ta không cho ba biết chi tiết. Nhưng ba nhớ là lá thư viết: “Hãy liệu hồn sẽ có tai họa giáng xuống đầu...” và lá thư đó từ khu BẢY MẶT ĐỒNG HỒ gửi tới. Rồi Lomax đi Luân Đôn để báo với Scotland Yard (Sở cảnh sát Anh). Con có biết anh ta chứ?
Bundle gật đầu. Đúng là cô có biết Georges Lomax, Quốc vụ thứ khanh phụ trách công tác đối ngoại mà nhiều người xa lánh vì cái tật kinh niên thường như đọc diễn văn trong các cuộc chuyện trò.
- Ba hãy cho con biết. - Cô hỏi cha. - Là Lomax có tỏ ra xúc động trước cái chết của Gerald Wade không?
- Ba không biết nữa. Ba và ông ta không nói gì về việc đó.
Cô gái giữ yên lặng trong một lát. Cô đang tìm cách nhớ lại những câu viết trong bức thư cô đã gửi cho Loraine Wade. Cô cũng gợi lại trong trí nhớ hình ảnh của người nhận lá thư, càng suy nghĩ cô lại càng thấy những lời lẽ trong lá thư thật khác thường. Một người anh viết thư cho em gái không lẽ lại viết như vậy,
- Ba có bảo con là cô bé Wade chỉ là em gái cùng cha khác mẹ với Gerald phải không ạ? - Bundle bất chợt hỏi cha.
- Thực ra cũng chẳng phải là anh em nữa.
- Nhưng cô ta mang họ Wade!
- Không phải thế đâu. Cha của Gerald tục huyền với một người đàn bà đã ly hôn với một tên tướng cướp. Ông ta rất thương yêu con bé, con riêng của vợ nên đã cho cô bé này mang họ của ông ta.
- Thế là mọi cái đều sáng tỏ. - Bundle lẩm bẩm.
- Cái gì sáng tỏ?
- Cái gì đó mà con cũng không hiểu nữa.
- Ba thấy con bé Loraine là một cô gái xinh đẹp đấy. - Huân tước Caterham kết luận.
Bundle trầm ngâm suy nghĩ lúc nàng đi lên buồng riêng. Nàng có rất nhiều việc để làm. Đầu tiên là tìm gặp cái anh chàng Jim Thesiger ấy. Bill có thể giúp nàng tìm dễ dàng vì Ronny Devereux là bạn anh ta và nếu Thesiger quen biết Ronny thì tất là Bill cũng phải biết anh ta. Rồi Loraine Wade có thể cung cấp cho anh ta một vài điểm rõ ràng về bí ẩn của cái gọi là BẢY MẶT ĐỒNG HỒ vì rõ ràng là Gerry Wade đã nói với cô... và cái điều Wade yêu cầu cô ta hãy quên đi mang một ý nghĩa xấu và thật đáng sợ.
Chương VII
MỘT CUỘC THĂM VIẾNG CỦA BUNDLE
Không có gì là quá khó khăn với cô gái là liên lạc với Bill Eversleigh. Cô lái xe vào thành phố, lần này không có gì xảy ra và gọi điện cho anh. Bill tỏ ra rất vui và lập tức mời Bundle cùng đi ăn trưa hoặc ăn tối với anh, nhưng cô từ chối và nói thêm:
- Tôi vào thành phố vì có một việc quan trọng. Anh có biết một thanh niên tên là Jimmy Thesiger không?
- Tất nhiên là có biết rồi và cả cô nữa chứ.
- Nhưng không, tôi có biết đâu.
- Không thể như thế được... Tất cả mọi người đều biết Jimmy mà.
- Tất cả mọi người, có thể như thế, nhưng tôi thì không.
- Thế nào? Chắc là cô đã nhìn thấy Jimmy vói bộ mặt đỏ hồng và dáng điệu từ tốn giản dị, nhưng đầu óc cậu ta cũng chẳng kém gì tôi đâu.
- Thật thế ư? - Bundle vui vẻ đáp lại. - Nếu vậy thì cái đầu cậu ta phải kéo cậu ấy đi lên phía trước!
- Có phải đây là một lời nhạo báng?
- Chỉ đơn giản là một ý muốn hài hước đùa vui.
- Jimmy Thesiger làm gì vậy?
- Chẳng có gì đặc biệt.
- A! Tôi thấy rồi. Anh ta có nhiều tiền hơn là đầu óc?
- Tôi không nói điều đó. Trái lại, vừa nãy tôi đã bảo cậu ta thông minh hơn là cô có thể tưởng.
Bundle yên lặng, vì chàng trai vô công rồi nghề này dường như chưa thể làm một đồng minh đáng tin cậy. Thế mà chính là tên chàng ta mà người hấp hối nhắc đến.
Tiếng Bill lại vang lên trong máy:
- Ronny luôn có ý niệm tốt về cậu này. Cô có biết Ronny Devereux chứ? Thesiger là bạn tốt nhất của Ronny đấy.
Bundle thấy lưỡng lự. Rõ ràng là Bill chưa biết cái chết của Devereux và cô gái rất ngạc nhiên là các tờ báo buổi sáng không đăng tải tin này, tin mà lẽ ra các báo phải đổ xô đến. Chỉ có một lời giải thích duy nhất cho hiện tượng này là: vì những lý do đặc biệt, cảnh sát đã giữ kín vụ việc.
Bill tiếp tục nói:
- Đã lâu rồi tôi chưa gặp Ronny... Kể từ cái chết của Gerry Wade tội nghiệp tới giờ... - Anh ngừng lại rồi tiếp. - Cái chết thật là thê thảm... Chắc là cô cũng đã biết những chi tiết? Allô! Cô Bundle vẫn còn đấy chứ?
- Tất nhiên rồi.
- Vì thấy cô chẳng đáp lại, tôi cho là cô đã treo máy rồi.
- Không, tôi đang bận suy nghĩ...
Liệu có nên cho Bill biết cái chết của Ronny không? Cô quyết định là chưa nên... Đây không phải là một thông tin để liên lạc bằng điện thoại. Nhưng cô phải cho Eversleigh biết sớm là cần thiết.
- Bill.
- A lô!
- Anh có muốn chúng ta cùng ăn tối vào ngày mai không?
- Ô thế thì còn gì hơn nữa, rồi sau đó chúng ta đi khiêu vũ chứ? Tôi có rất nhiều điều để nói với cô. Thời gian gần đây tôi không được may mắn lắm.
- Anh sẽ kể với tôi điều đó vào ngày mai nhé. - Rồi Bundle đột ngột cắt đứt câu chuyện. - Trong khi chờ đợi, hãy cho tôi biết địa chỉ của Jimmy Thesiger.
- Của Jimmy Thesiger?
- Vâng.
- Cậu ta có một căn hộ tại Jermyn Street. Hãy chờ một tí, tôi tìm số nhà... - Yên lặng một lát, rồi. - Cô vẫn ở đó chứ?
- Tất nhiên rồi.
- Số nhà là 103.
- 103. Cảm ơn Bill.
- Vâng, nhưng... vì sao cô lại cần cái đó? Cô đã bảo với tôi là không quen biết cậu đó mà.
- Tôi sẽ quen anh ta trong khoảng nửa giờ nữa.
- Cô đến thăm cậu ta ư?
- Hoan hô, Sherlock!
- Nhưng... trước hết là cậu ta chưa ngủ dậy.
- Sao, chưa ngủ dậy?
- Tại sao cậu ta lại phải dậy sớm khi không cần thiết? Chắc cô chẳng nghĩ rằng tôi đã phải gắng sức như thế nào để có mặt tại đây lúc mười một giờ sáng vì nếu tôi đến muộn thì Lomax chẳng để tôi yên. Cô thấy đấy, cô Bundle! Đúng là tôi kéo dài cuộc sống của một người tù khổ sai.
- Anh sẽ nói với tôi chuyện đó vào ngày mai. - Cô vội vàng bảo rồi treo ống nghe lên giá và ngầm tóm tắt tình thế: lúc này là mười hai giờ kém hai mươi lăm phút. Dù Bill đã nói rồi, Bundle cho là tay Thesiger đó vẫn sẵn sàng tiếp khách.
Vì vậy cô gọi taxi và bảo đưa tới số nhà 103 phố Jermyn Street.
Một người đầy tớ trai có dáng vẻ của những người hầu ở các nhà danh giá ra mở cửa cho cô.
- Xin mời bà đi theo lối này! - Gã nói và dẫn tiểu thư Eileen tới một phòng khách rất sang với những ghế bành bọc da to rộng. Một cô gái tóc hung, váy áo đen, trẻ hơn Bundle chút ít đang ngồi lọt thỏm trong một chiếc ghế bành.
- Thưa bà, tôi phải báo chủ như thế nào đây? - Người đầy tớ hỏi.
- Ông Thesiger chưa biết tôi. - Bundle đáp. - Cứ nói với ông ấy là tôi muốn trao đổi với ông một chuyện quan trọng.
Anh người hầu trịnh trọng nghiêng mình và đi ra, khẽ khép cửa lại phía sau hắn.
Một lát yên lặng.
- Một buổi sáng thật đẹp. - Cô gái tóc hung rụt rè.
- Rất đẹp. - Bundle công nhận.
Lại yên lặng.
- Tôi từ nông thôn đi ô tô tới đây sáng nay, cứ tưởng bị một buổi mù sương thì rất trở ngại, nhưng rất may trời lại sáng đẹp.
- Đúng vậy. - Cô gái tóc hung đáp và thêm, tôi cũng từ nông thôn ra.
Bundle chăm chú nhìn cô ta. Sự có mặt của cô gái vào lúc này có thể làm cho cuộc trao đổi của nàng với Thesiger có khi phải lùi lại vì không nói chuyện đó trước một người lạ được.
Nhưng lúc này nàng nhìn kĩ, một ý nghĩ bỗng lướt qua trong đầu: Cô gái mang đồ đại tang và Bundle linh cảm là mình đoán đúng.
- Xin lỗi. - Nàng hỏi. - Cô có phải là Loraine Wade?
Cô này tròn mắt ngạc nhiên.
- Vâng, sao chị biết? Có phải chúng ta đã gặp nhau rồi không?
Bundle lắc đầu.
- Không, nhưng tôi đã viết thư cho cô hôm qua. Tôi là Eileen Brent.
- Chị thật tốt bụng đã gửi lá thư của Gerry cho tôi! Tôi đã viết mấy lời để cảm tạ chị, không ngờ lại được gặp chị tại đây.
- Tôi sẽ nói cho cô rõ vì sao tôi lại đến đây. Cô có biết anh Ronny Devereux không?
Loraine gật đầu:
- Anh ấy có đến thăm tôi cái ngày mà anh tôi... và sau đó tôi còn gặp anh ấy vài ba lần. Đó là một trong những người bạn tốt của Gerry.
- Tôi biết. Nhưng... Ronny chết rồi!
Đôi môi Loraine hé mở.
- Chết rồi! Anh ấy khỏe thế cơ mà!
Bundle kể vắn tắt cho cô ta nghe những chuyện xảy ra ngày hôm trước, một vẻ kinh hãi và ghê sợ hiện trên nét mặt Wade.
- Thật thế ư, vậy đó là sự thật ư? - Cô gái khẽ lầm bầm.
- Cái gì thật kia?
- Điều mà tôi đã nghĩ, mà tôi tin với cái chết của Gerry: đó không phải là một cái chết tự nhiên, anh ấy đã bị sát hại.
- Cô đã nghĩ như vậy sao?
- Vâng. Anh tôi không bao giờ phải dùng đến thuốc ngủ cả. - Cô khẽ cười vẻ buồn rầu rồi tiếp. - Anh ấy ngủ rất tốt. Tôi thấy là trường hợp này thật lạ lùng. Và tôi chắc là anh ấy cũng có cùng một ý nghĩ như tôi.
- Anh ấy là ai kia?
- Ronny. Và bây giờ anh ấy cũng đã chết!
Cô ngừng lại một tí rồi lại tiếp:
- Cũng vì thế nên tôi mới tới đây. Ngay sau khi nhận được thư của chị, tôi đã muốn điện thoại cho Ronny, nhưng được biết là anh đi vắng... Thế là tôi nghĩ đến việc đến gặp anh Jimmy là người bạn cũng rất gắn bó với anh, hi vọng là anh ấy cho tôi một lời khuyên về chuyện...
- Cô muốn nói... - Bundle dừng lại.. - về Bảy Chiếc Mặt Đồng Hồ phải không?
Loraine gật đầu:
- Chị thấy không... - Cô bắt đầu nói.
Nhưng giữa lúc đó thì Jimmy Thesiger bước vào phòng khách.
@by txiuqw4