sachtruyen.net - logo
chính xáctác giả
TRANG CHỦLIÊN HỆ

Những chuyện mạo hiểm của Loraine - Chương 10 - 11

Chương X

BUNDLE TỚI SỞ CẢNH SÁT ANH

Chúng ta tức khắc hiểu ngay là cả ba bạn trẻ đều không bộc lộ hoàn toàn ý nghĩ thầm kín của mình.

Như Loraine Wade chẳng hạn, có phải nàng đã tuyệt đối thành thực trong việc giãi bày tất cả những lý do vì thế mà tới để trao đổi với Jimmy Thesiger không? Mặt khác, anh chàng này, về cuộc hội họp tại nhà Georges Lomax, có những ý kiến và dự định nhưng đâu có nói ra hết với... Bundle. Cuối cùng, có gái này có cả một chương trình đã cân nhắc kĩ và tự đặt cho mình lập lức đem ra hành động nhưng không nói ra.

Khi rời căn hộ của Jimmy Thesiger, cô đánh xe tới ngay Scotland Yard (Sở cảnh sát Anh) và đòi gặp Battle. Ông này là một nhân vật khá quan trọng chịu trách nhiệm hầu như độc quyền về tất cả những trường hợp mang tính chất chính trị phức tạp. Chính ông ta đã tới lâu đài Ghimneys hơn năm trước đây về một vụ việc vào loại này và Bundie hi vọng là ông ta còn nhớ.

Sau khi ngồi chờ một lát, nàng được đưa đi dọc theo rất nhiều hành lang rồi tới phòng riêng của Cảnh sát trưởng. Là một người đàn ông có vẻ cương nghị, khuôn mặt lạnh băng, trông ông ta như một người làm nghề đi chào hàng thiếu thông minh hơn là một thám tử.

Khi Bundle đi vào thì ông ta đứng trước một cửa sổ đang lơ đãng nhìn bầy chim sẻ bay đi bay lại trước mặt mình.

- Xin chào tiểu thư Eileen! Xin mời cô ngồi!

- Cảm ơn. - Bundle nói. - Tôi đã sợ là ông không nhớ đã có lần biết tôi.

- Tôi nhớ tất cả mọi người. - Battle nói. - Đó là nghề nghiệp của tôi mà.

- Ô! - Bundle lẩm bẩm, hơi bối rối.

- Tôi có thể giúp được gì đây cho cô. - Cảnh sát trưởng hỏi.

Bundle đi thẳng vào vấn đề:

- Tôi có nghe nói là Scotland Yard có bán danh sách tất cả những hội kín và những tổ chức khác vào loại bí mật đó đầy rẫy ở Luân-đôn.

- Chúng tôi đã gắng sức để nắm đươc những tổ chức đó. - Battle thận trọng đáp.

- Tôi cho có lẽ nhiều tổ chức loại đó không gây tác hại gì?

- Về vấn đề này có một qui luật phổ biến: Càng quẫy mạnh thì chúng lại càng không đáng sợ và có có thế thấy rõ khi có điều kiện tiếp xúc.

- Tôi cũng nghe là ông đã để cho một số tổ chức đó tự do hành động.

Battle gật đầu.

- Đúng vậy, tại sao một người đàn ông nào đó lại không có quvền tự xưng mình là “Anh Em của Tự do”, và gặp gỡ những người khác cũng tự xưng như thế mỗi tuần hai lần trong một hầm rượu và diễn thuyết về những suối máu cần phải cho đổ ra... Cái đó chẳng có hại gì cho hắn, cho chúng ta... Và nếu hắn gây rối, thì chúng tôi đã biết hắn ở đâu.

- Tuy nhiên. - Bundle chậm rãi. - Có thể một trong số những tổ chức đó rất nguy hiểm mà ta không ngờ tới phải không?

- Không thể có được. - Battle tuyên bố.

- Nhưng điều đó vẫn có thể xảy ra chứ. - Cô gái nhấn mạnh.

- Ô! Tất nhiên! - Cảnh sát trưởng công nhận.

Có một lúc im lặng, rồi Bundle bình tĩnh nói:

- Ông có thể cho tôi một bản danh sách những tổ chức bí mật có trụ sở tại khu phố BẢY MẶT ĐồNG Hồ được không?

Battle vẫn tự phụ là mình không bao giờ tỏ ra xúc động dù chỉ thoáng qua. Thế nhưng cô gái có thể cam đoan chắc chắn là, trong một thoáng, đôi mi mắt ông ta giật giật và nét mặt tỏ ra bối rối... Nhưng... chỉ như một tia chớp, ông ta trở lại hoàn toàn lạnh băng, tuyên bố:

- Tiểu thư Eileen ạ, đúng ra thì chẳng có khu phố nào mang cái tên đó cả.

- Thật vậy ư ông Cảnh sát trưởng?

- Đúng như thế. Một phần lớn khu phố đã bị phá huỷ và xây dựng lại. Ngày xưa chẳng có mấy người qua lại đó nhưng lúc này đã khác rồi, đó chẳng phải là nơi lãng mạn lý tưởng để người ta nghĩ đến việc đặt ở đó những hội kín!

- A! - Bundle kêu lên và im bặt.

- Tuy vậy, tôi rất muốn biết điều gì đã khiến cô có ý tưởng đó, tiểu thư Eileen?

- Liệu tôi có phải nói với ông điều đó không?

- Trời đất ạ, điều đó sẽ làm cho chúng ta tranh thủ được thời gian...

Bundle lưỡng lự một lát rồi chậm rãi nói:

- Một thanh niên hôm qua đã bị sát hại. Lúc đầu tôi cứ tưởng là xe của tôi đã cán phải.

- Ông Ronald Devereux phải không?

- Đúng đấy, ông cũng đã biết rồi đó, nhưng tại sao báo chí không nói gì đến cả vậy?

- Có thật cô muốn biết tại sao không?

- Có, xin ông cho biết.

- Chúng tôi muốn để lại sau hai mươi bốn tiếng... Ngày mai báo chí sẽ đăng tải chuyện đó.

- A! - Và Bundle kinh ngạc nhìn kĩ vẻ mặt của người đối thoại.

Có gì giấu sau khuôn mặt khó hiểu đó? Battle coi vụ ám sát Ronaid Devereux là khinh tội hay trọng tội?

- Lúc hấp hối, anh ấy nói lên mấy tiếng “Bảy Mặt Đồng Hồ”. - Bundle từ từ nói.

- Cảm ơn cô. - Battle bảo. - Tôi sẽ ghi lại những từ đó. - Rồi ông ta ghi vào quyển sổ đặt trước mặt.

Bundle đề cập sang chuyện khác.

- Hình như ông Lomax cũng có tới gặp ông hôm qua về chuyện một lá thư hăm dọa mà ông ta nhận được.

- Đúng vậy.

- Và thư đó từ khu phố BẢY MẶT ĐỒNG HỒ gửi đi.

- Những chữ đó viết ở phía trên tờ giấy, tôi thấy là... Dường như Bundle vừa đập mạnh vào cánh cửa đóng kín.

- Tiểu thư Eileen, nếu được cô cho phép, tôi xin có một lời khuyên.

- Tôi biết là ông sẽ nói gì rồi.

- Xin cô hãy trở về nhà... và quên tất cả chuyện này đi.

- Như thế có nghĩa là tôi phải để cho một mình ông cáng đáng...

- Nhưng. - Cảnh sát trưởng Battle nghiêm trang nói. - trách nhiệm đó phải rơi vào một người chuyên môn như vậy chẳng là đúng sao?

- Vậy thì tôi chỉ là một tài tử? Phải, nhưng ông quên một điều: Tôi không có chuyên môn lại cũng không tinh khéo được như ông... nhưng lại có lợi thế hơn ông: tôi có thể hành động mà không lôi kéo sự chú ý của bất cứ ai.

Baule có vẻ hơi bị chưng hửng vì những câu nói của Bundle.

- Thôi được. - Bundle tấn công tiếp. - Nếu ông không muốn cho tôi bản danh sách những hội kín.

- Ồ! Không phải là tôi nói như vậy, tôi sẽ cho chép gửi cô.

Rồi ông đi mở cửa, thò đầu ra ngoài kêu lên vài tiếng và trở về phòng, ngồi xuống ghế.

Bundle cảm thấy mình chưa hẳn là thắng lợi, sự dễ dàng nhượng bộ của ông ta đáng nghi lắm. Lúc này ông bình thản nhìn nàng.

- Ông có nhớ cái chết của ông Gerald Wade? - Bundle bất ngờ hỏi cảnh sát trưởng.

- Ông ta chết ở nhà cô phải không? Vì đã uống mội liều narcotique quá mạnh?

- Em gái ông ta nói là chẳng bao giờ ông ấy uống bất cứ một loại thuốc ngủ nào...

- Ô! - Cảnh sát trưởng nói. - Có hàng đống sự việc mà các cô em gái đâu có biết.

Bundle lại cảm thấy trù trừ và im lặng mãi tới lúc một người đàn ông đi vào tay cầm một tờ giấy đánh máy đưa cho cảnh sát trưởng.

- Đây. - Ông nói khi người nhân viên đã đi ra. - “Những Anh Em huyết thống của thánh Sébastien” “những con sói thám tử”, “Những bạn hữu của hòa bình” “Câu lạc bộ của những đồng chí”, “Những đứa con của Matxcơva” “Những người mang huy hiệu đỏ”, “những con cá mòi” “ Những người bạn của thất bại”... Và nửa tá những hội kín khác.

Nói rồi ông ta đưa tờ giấy đó cho Bundle, đôi mắt như phóng ra một tia chớp.

- Ông cho tôi bản danh sánh này. - Người thiếu nữ tuyên bố. - Vì ông biết là nó chẳng giúp ích gì cho tôi cả. Ông không muốn tôi tham gia vào vụ này ư?

- Tôi chẳng muốn chút nào, xin thú thực... Vì nếu cô tìm kiếm và khám phá ra được cái gì đó... thì sẽ gây cho chúng tôi rất nhiều phiền toái và tốn nhiều công sức.

- Vì ông lại phải để ý theo dõi tôi, có phải thế không nào?

- Đúng vậy, tiểu thư Eileen.

Bundle đứng lên... cô tần ngần lưỡng lự vì cho đến lúc này, cảnh sát trưởng Battle vẫn ở thế thắng. Nhưng cô chợt nhớ ra một sự việc và đánh một đòn cuối cùng:

- Vừa rồi tôi có nói một người làm tài tử có thể đảm trách được những công việc mà một người chuyên nghiệp khó làm tròn và ông đã phản bác vì ông rất trung thực nhưng chắc ông vẫn thấy là tôi có lý.

- Cô hãy nói tiếp đi! - Battle bình tĩnh bảo.

- Trong vụ đầu tiên xảy ra ở Chimneys, ông đã cho phép tôi cộng tác. Tại sao trong vụ này ông lại khước từ?

Battle im lặng vẻ suy nghĩ. Như được tiếp sức, Bundle tiếp tục:

- Ông đã biết rõ tôi, ông Battle ạ. Tất nhiên là tôi chẳng có ý đồ làm phiền ông hoặc tự ý làm những việc mà để ông làm thì tốt hơn. Nhưng, nếu thấy tôi có thể có ích về một mặt nào đó, thì xin ông, hãy nhận cho tôi được tham gia.

Lại một lát yên lặng, rồi Battle nói:

- Tiểu thư Eileen ạ, rất thẳng thắn tôi xin nói với cô, đơn giản như thế này: điều mà cô đề nghị với tôi là nguyhiểm, rất nguy hiểm đó. Xin cô hãy tin tôi.

- Tôi biết rõ điều đó chứ. - Bundle đáp. - Tôi có phải là một con điên đâu.

- Tất nhiên là cô không điên, tôi chưa từng gặp một cô gái nào thông minh như cô. Đây là điều tôi có thể làm: tôi sẽ cho cô một chỉ dẫn. Theo ý tôi thì một nửa số người suốt đời lo là mình có thể bị xe cán thì rất có thể sẽ bị như thế vì sống cũng chẳng được tích sự gì.

Câu nói lạ lùng từ miệng Battle phát ra làm cho Dundle ngơ ngác.

- Ông định bảo tôi gì nào? - Cuối cùng cô hỏi.

- Cô biết ông Eversleigh, đúng không?

- Bill ư? Tất nhiên rồi.

- Vậy thì tôi tin là ông Eversleigh sẽ nói cho cô rõ tất cả những gì cô muốn biết về BẢY MẶT ĐỒNG HỒ.

- Bill biết rõ chuyện này ư!.. Bill ấy?

- Tôi không nói như vậy. Không phải như vậy. Nhưng vì cô rất thông minh, tôi cho là cô sẽ thu lượm được từ ông ta những gì cô muốn biết. Và còn bây giờ. - Ông cảnh sát trưởng nói thêm, giọng cương quyết. - Còn bây giờ, tôi không còn gì để nói nữa.

Chương XI

BUNDLE CÙNG VỚI BILL ĂN TỐI

Bundle vội vã tìm gặp Bill vào chiều hôm sau và chàng thanh niên vui vẻ tiếp nàng.

“Anh ta đúng là một người dễ thương.” Cô nghĩ bụng.

Bill xuýt xoa:

- Trông cô rất khỏe, cô Bundle ạ... Không sao nói hết được niềm vui của tôi khi được gặp cô. Tôi đã gọi món sò rồi đấy. Cô thích ăn món này đúng không? Sao cô ở nước ngoài lâu vậy? Chắc vui vẻ lắm đấy nhỉ?

- Chẳng vui lắm đâu. Nhưng, còn anh, anh đã làm những gì khi tôi chưa về nước, Bill?

Đó là một câu hỏi hớ hênh mà Bundle chỉ vì xã giao mà hỏi vậy trước khi đi vào vấn đề chính cô quan tâm.

Chàng trai lập tức lợi dụng liền:

- Đúng là điều tôi đang muốn kể cho cô nghe. - Anh bảo. - Cô là người sáng trí, tôi muốn hói ý kiến của riêng cô. Chắc là cô biết vở ca kịch có tên “Tôi nguyền rủa đôi mắt em” chứ?

- Vâng, có biết.

- Vậy thì, tôi hé mở cho cô hay một sự bất công to lớn. Cô có tưởng tượng được có một thiếu nữ người Mỹ...

Bundle cảm thấy nản nản vì Bill có thói quen là khi đã bắt đầu một câu chuyện nào đó thì thường là dài lê thê bất tận.

- Cô thiếu nữ này có tên là Babe Saint-Maur...

- Cô ta lấy cái tên ở đâu vậy? - Bundle hỏi vẻ châm biếm.

- Ô! Cô ta tự đặt cho mình đấy. - Bill thành thực đáp.

- Bill à. - Bundle cắt ngang. - Sáng hôm qua tôi tới gặp Jimmy đấy.

- A! Cái tay Jimmy đôn hậu này! - Eversleigh nói. - Tôi phải nói là Babe rất có năng khiếu nhưng trong vở ca kịch này cô ấy không thể hiện được.

- Còn anh? Anh vừa gặp Jimmy phải không?

- Vâng, sáng nay... Tôi nói đến chỗ nào rồi nhỉ? À, phải! Đó là chuyện ghen ghét. Những nữ diễn viên khác tìm cách làm hại cô ta...

Bundle dằn lòng nghe cả câu chuyện vỡ mộng của Babe Saint-Maur và lúc Bill ngừng lại để lấy hơi, nàng bèn nói:

- Đúng đấy, Bill, thật là bi đát... Thế Jimmy có yêu cầu anh là chạy chọt cho cậu ta được mời tới Abbaye (Tu viện) tuần sau không?

Lần đầu tiên Bill chú ý đến Bundle nói gì.

- Có, cậu ta tới kể cho tôi nghe một câu chuyện dài mà tôi phải kể lại với Lomax, nhưng nguy hiểm lắm đấy.

- Nào nào! Nếu Georges khám phá ra sự thật, thì không phải anh mà ông ta có thể trách móc. Ông ta vẫn sẽ tin tưởng vào sự trung thực của anh.

- Không phải là tôi muốn nói điều đó. - Bill cãi. - nhưng rất nguy hiểm cho Jimmy vì ngay trước khi biết rõ sự thật, người ta đã kết nạp anh vào phe nhóm và anh bắt buộc phải đọc diễn văn. Chắc cô cũng biết là Lomax tự tin, táo bạo và gan dạ như thế nào.

- Vậy thì chúng ta sẽ phải đương đầu với hiểm nguy đó. - Bundle tuyên bố. - Jimmy đủ sức để tự vệ. Ai là người được mời? Có người nào là đặc biệt không?

- Ôi trời! Không. Trước hết là có bà Macatta.

- Nhà nữ chính trị đó ư?

- Vâng, cô cũng đã biết rồi đấy... Cái bà luôn nói về cuộc sống tiện nghi, về sữa nguyên chất... Những đứa trẻ cần phải giơ tay ra cứu vớt. Cô hãy thử tưởng tượng xem, Jimmy khốn khổ sẽ ra sao khi bắt buộc phải đối chuyện với bà ta.

- Lúc này hãy để Jimmy lại đã. Rồi còn vấn đề gì nữa.

- Một phụ nữ Hung, một nữ bá tước có cái tên rất khó gọi. Bà này rất hay...

Đến đây, Bill tỏ ra lúng túng và Bundle nhận thấy chàng ta bóp vụn tấm bánh mì trong tay một cách căng thẳng.

- Bà ta trẻ và đẹp chứ? - Bundle dịu dàng hỏi.

- Ồ! Thà là...

- Này! Tôi không biết là Lomax lại chú ý đến giới nữ nhường ấy đấy!

- Ông ta chẳng thế đâu nhưng bà bá tước nắm những vấn đề xã hội ở Budapest và bà ta muốn làm quen với bà Macatta.

- Còn những khách mời khác là những ai?

- Ngài Stanley Digby.

- Ông Bộ trưởng không quân?

- Vâng và thư ký của ông, Terence O’Rourke. Đó là một người lỗi lạc hoặc ít ra thì cũng như thế khi ông hành động. Rồi còn có một người Đức đại vô liêm sỉ có tên Herr Eberhard. Tôi chẳng rõ tay này có khả năng gì nhưng xung quanh hắn là cả một câu chuyện... Đã hai lần tôi được trao cho việc mời ông ta tới ăn trưa. Tôi đoán chắc với Bundle là chẳng lấy gì làm thích thú vì không giống như những người các tòa đại sứ đều là những người rất đàng hoàng chững chạc. Còn cái lão này húp xúp nghe tồm tộp và dùng dao để ăn món đậu hòa lan. Hơn nữa lại còn có tật luôn cắn móng tay.

- Nếu đúng vậy thì cũng thật khó chịu.

- Tôi cho lão là một nhà sáng chế gì đó. Cuối cùng là ngài Oswald Coote.

- Và vợ ông ta nữa chứ.

- Vâng, và cả vợ ông ta.

Bundle, lặng im suy nghĩ một vài phút. Danh sách những khách mời mà Bill vừa điểm khá khêu gợi, nhưng nàng chưa có thời gian đế phân tích lúc này. Cần phải tiếp tục điều tra thêm nữa.

Cuối cùng nàng hỏi:

- Anh Bill này, cái câu chuyện về BẢY MẶT ĐỒNG HỒ là thế nào nhỉ?

Ngay lập tức Eversleigh tỏ ra vô cùng lúng túng. Anh chớp chớp mắt và tránh cái nhìn của cô gái. Anh bảo:

- Tôi chẳng rõ cô muốn nói về cái gì.

- Thôi nào! - Bundle nói. - Người ta bảo là anh nắm được hoàn toàn kia mà.

- Nắm được cái gì kia?

Một câu hỏi khó mà trả lời được, Bundle thay đổi chiến thuật.

- Tôi không hiểu vì sao anh lại tỏ ra bí ẩn như vậy. - Cô nói với giọng trách móc.

- Tôi có gì là bí ẩn đâu, nhưng bây giờ chẳng người nào đi tới cái xó ấy nữa. Sự ham thích đã qua rồi.

- Đúng là chẳng bao giờ hợp thời khi vắng mặt. - Bundle buồn bã nói.

- Ồ! Cô chẳng thiệt thòi gì nhiều đâu. - Bill bảo. - Người ta chỉ muốn tới nơi đó để có thể nói là đã biết đó là cái gì thôi. Thực ra thì chẳng có gì thú lắm, người ta chán ngay cái món cá rán ấy mà.

- Nhưng mà anh nói về cái gì đó?

- Nói về cái Câu lạc bộ BẢY MẶT ĐỒNG HỒ đó, tất nhiên rồi. - Bill đáp. - Có phải cô hỏi tôi về cái đó không?

- Tôi không biết lại là một Câu lạc bộ. - Bundle bảo.

- Nó ở trong một khu phố khá phức tạp gần Tottenham Court Roall, nhưng bây giờ khu phố ấy đã bị san bằng. Tuy vậy Câu lạc bộ BẢY MẬT ĐỒNG HỒ vẫn như thế. Ở đấy vẫn có món cá rán và khoai tây.

- Tôi hình dung đó là một Câu lạc hộ hoạt động về đêm như những câu lạc bộ khác và ở đấy người ta khiêu vũ phải không? - Bundle hỏi.

- Đúng, nhưng có đủ mọi thành phần tham dự ở đó nào là các loại nghệ sĩ, những người đàn bà khá kì cục và cả một vài người của tầng lớp trên. Mọi lời đồn đại các loại tập trung vào cái câu lạc bộ đó, tôi cho là họ cố tình làm như vậy để lôi kéo khách.

-Vậy thì. - Cô gái bảo. - Tối nay chúng ta tới đó.

- Ồ! Hãy bỏ cái ý nghĩ đó! Bill lại có vẻ bối rối bảo. - Tôi đã nói là nơi ấy chẳng còn cái gì thú cả. Chẳng có ai tới đó nữa đâu.

- Nhưng, chúng ta sẽ tới đó.

- Rồi cô chẳng thấy thích đâu, Bundle, chẳng có gì vui đâu mà.

- Anh sẽ đưa tôi đến câu lạc bộ BẢY MẶT ĐỒNG HỒ, Bill ạ. Tôi muốn biết vì sao cái đó lại làm anh có vẻ bực dọc đến thế.

- Tôi, cái đó làm tôi bực dọc ư?

- Tôi đã thấy rõ. Đó là bí mật gì vậy?

- Bí mật gì ư?

- Nào, thôi đừng lặp lại điều tôi nói! Anh làm thế chắc là để kéo dài thời gian.

- Không đâu! - Bill vội nói. - Tuy nhiên...

- Tôi thấy có cái gì đó làm cho anh lúng túng, anh không biết che giấu bao giờ kia mà.

- Tôi chẳng che giấu gì cả, nhưng..

- Nhưng sao?

- Đó là một chuyện lạ lùng. Một tối tôi đã đưa Babe Saint-Maur tới đó.

- Ồ! Lại Babe Saint-Maur, Bundle nhịn một cái ngáp dài, nói.

- Đúng, tôi đã đưa cô ta đi theo. Nàng muốn ăn một con tôm hùm. Tôi mua một con và cầm trên tay...

Câu chuyện kể tiếp đến đoạn con tôm hùm bị xé nát ra nhiều mảnh trong một cuộc ẩu đả giữa anh và một người lác mắt. Bundle nói:

- Tôi hiểu, đã xảy ra một vụ xcăng-đan.

- Đúng. Nhưng con tôm hùm là của tôi. Tôi đã mua nó và có quyền...

- Nhất định rồi, nhất định rồi! - Bundle nói nhanh. - Nhưng chắc là bây giờ anh đã quên chuyện đó rồi. Hơn nữa, tôi không thích tôm hùm. Vậy thì chúng ta đi nào!

- Nhưng dễ bị cảnh sát gây khó dễ lắm đấy vì ở đó, trên tầng một có sòng bạc.

- Nếu trường hợp này xảy ra thì cha tôi sẽ ra tay can thiệp. Không lo. Đi thôi, Bill!

Bill vẫn có vẻ lưỡng lự, nhưng Bundle tỏ ra cương quyết và họ vẫy một xe taxi.

Nơi đó đúng như tiểu thư Eileen hình dung: Một tòa nhà cao trong một phố hẹp, số nhà 14 phố Hunstanton.

Bundle ghi địa chỉ vào sổ tay.

Một người đàn ông ra mở cửa, Bundle trông nét mặt anh ta ngờ ngợ như quen thuộc và thấy anh ta khẽ giật mình khi nhìn cô, nhưng anh ta đón tiếp Bill với vẻ tôn trọng đặc biệt. Đó là một người cao lớn tròng mắt xanh biếc với khuôn mặt như mắc bệnh thiếu máu trông yếu đuối và đôi mi run run. Bundle thầm tự hỏi không biết đã gặp hắn ở đâu trước đây. Còn Eversleigh đã lấy lại được phong thái thường ngày có vẻ như hài lòng đưa bạn gái tới đây. Họ khiêu vũ với nhau ở tầng trệt đầy khói và mùi cá nướng hầu như không sao chịu nổi.

Trên bức tường treo các bức phác thảo chì mà một vài bức thể hiện rõ tài năng đích thực của họa sĩ. Đám khách gồm đủ các hạng người, ở đây có những triệu phú người Do Thái béo mập, một vài nhân vật sang quý và rất nhiều phụ nữ vào loại đáng ngờ.

Bill dắt cô gái lên tầng một. Người đàn ông đã ra mở cửa cho họ đang đứng canh và chăm chú xem xét tất cả những người vào phòng chơi bạc.

Tiểu thư Eileen chợt nhớ ra.

- Mình thật là ngớ ngẩn! - Cô tự bảo. - Đó là Alfred, người hầu tuỳ tùng ở Chimneys. - Cậu có khỏe không Alfred?

- Rất khỏe thưa tiểu thư.

- Cậu đã rời lâu đài Chimneys hồi nào vậy? Trước lúc chúng tôi trở về đã lâu ư?

- Khoảng một tháng, thưa tiểu thư. Tôi đang có trường hợp được cất nhắc nhưng tiếc là lại không nắm được.

- Ở đây, cậu được trả lương rất hậu phải không?

- Ô! vâng, thưa tiểu thư.

Bundle bước vào phòng chơi bạc và hình như thấy lý do tồn tại của câu lạc bộ này là ở đây. Nàng nhìn thấy ngay những khoản tiền rất lớn đặt trên chiếu bạc và những con bạc có tiếng tăm lừng lẫy đều tập hợp tại đây.

Cô và Bill nán lại trong phòng này khoảng nửa tiếng đồng rồi Bill đề xuất:

- Chúng ta xuống và tiếp tục nhảy đi! Bundle!

Bundle gật đầu đồng ý, vì ở đây, đối với cô cũng chẳng tìm hiểu được gì hơn.

Thế là họ quay xuống tầng trệt, khiêu vũ nhiều lần nữa, ăn cá và khoai tây rán, rồi Bundle bảo, nàng muốn về nhà.

- Nhưng vẫn còn sớm mà. - Bill phản bác.

- Không, muộn rồi. Hơn nữa ngày mai tôi sẽ có một ngày dài mệt nhọc đấy.

- Cô sẽ làm gì vậy?

- Còn tùy. - Bundle vẻ bí mật nói. - Nhưng tôi có thể nói chắc chắn với Bill là tôi sẽ không nằm im bất động.

- Điều đó thì chẳng bao giờ đến với cô cả. - Chàng thanh niên nhận xét.


SachTruyen.Net

@by txiuqw4

Liên hệ

Email: [email protected]

Phone: 099xxxx