sachtruyen.net - logo
chính xáctác giả
TRANG CHỦLIÊN HỆ

Ảo thuật gia - Chương 41 - 42

CHƯƠNG 41

Dịch: Nguyễn Hà Ly nguyen_ly Làm prc: Vanlydocnhan

Sophie Newman đứng trong khu vườn sau nhà cạnh lò nướng thịt và quan sát Prometheus nướng xúc xích. Vị Elder to lớn cười toe toét và huýt sáo chẳng theo điệu gì.

“Sao ông vui thế?” cô hỏi

“Cháu phải nhìn thấy vẻ mặt Mars cơ,” Prometheus đáp.

“Các ông đã – giờ vẫn là – kẻ thù à?” cô hỏi, thậm chí khi cô hỏi, những hình ảnh đã bắt đầu nhảy múa trong đầu cô.

Mars Ultor và Prometheus đứng đấu lưng chống lại những chiến binh đầu rắn.

....Prometheus cõng Mars bị thương nhảy khỏi cầu vào một vùng nước xoáy...

....Mars bắn mũi tên xé gió bay trong khống khí, chỉ còn cách cổ họng Prometheus trong đường tơ kẽ tóc...

“Có lẽ là bây giờ vẫn vậy. Chúng ta từng là bạn bè, còn thân hơn cả thủ túc.”

“Rồi chuyện gì xảy ra?”

“Ông ấy bị điên,” ông buồn rầu nói. “Hoặc đúng ra là thanh kiếm đã khiến ông ấy điên. Cùng thanh kiếm em trai cháu đang dùng đó.”

Sophie nhìn ra vườn nơi người đàn ông mặc áo khoác da đang đứng dùng ống hút uống nước cam hồng. “Nhưng trông ông ấy đâu có điên.”

“Không phải lúc này.”

“Sao ông ấy tấn công ông?”

“Phức tạp lắm,” Prometheus nói, nhảy ngược lại vì hơi nóng tạt vào người ông.

Sophie nhìn đống xúc xích và hamburger rồi quay đi ngay vì dạ dày nôn nao. Từ khi cô được Đánh thức, cô không còn ưa thích gì thịt. “Phức tạp thế nào ạ?”

“Ờ thì Mars cưới chị gái ta, Zephaniah thế nên chúng ta trở thành anh em rể. Nhưng khi gươm kiếm làm ông ta điên loạn, ta đã giúp chị gái trốn thoát và giam ông ta trong lớp vỏ điện cứng. Chị ấy chôn ông ta sâu trong lòng đất và trong hàng thế kỷ, thành phố Paris đã phát triển trên đầu ông ta.”

“Sophie?” Dì Agnes xuất hiện từ trong bếp, tay cầm một chiếc khay.

“Đợi cháu một phút đi Dì...”

“Ngay bây giờ, Sophie,” Tsagaglalal giục.

“Xin lỗi ông nhé,” Sophie nói và đi qua sân.

Tsagaglalal đưa cô chiếc khay đựng sushi. “Cháu giúp ta mời khách nhé? Họ chắc đói lắm.”

“Dì Agnes...bà Tsagaglalal,” Sophie nói. Cô hoàn toàn bị làm cho bối rối. “Chúng ta đang làm gì đây?”

“Cho những vị khách ăn,” bà lão cười nói.

“Nhưng họ là những kẻ thù với loài người.”

“Giờ họ biết giờ họ phải dẹp hằn thù sang một bên,” bà nói. “Đó là truyền thống.” Bà lão nháy mắt vui vẻ. “Mọi chuyện nên như thế. Giờ giúp ta đưa thức ăn trong khi đợi Nicholas và Perenelle xuống nhé.”

Sophie đi theo Tsagaglalal đi qua sân tới nơi Mars Ultor đang đứng dựa vào tường. Ông đứng thẳng dậy khi bà lão đi tới và hạ cốc nước xuống.

“Thưa lệnh bà Tsagaglalal,” ông nói và cúi thấp xuống. Đôt nhiên đôi mắt ông như lớn hơn sau dòng nước mắt. “Thần nghĩ sẽ không còn dịp gặp lệnh bà.”

Bà lão đặt tay lên má ông. “Người bạn cũ của ta, ta mừng khi gặp lại ông. Ông gầy đi rồi. Như thế có vẻ hợp đó. Zephaniah sao rồi?”

Mars gật đầu. “Bà ấy khỏe,” ông cẩn trọng nói. “Chúng thần...chúng thần không trò chuyện nhiều. Bà ấy nói còn thần nghe khi nói cho thần biết cần làm gì.” Mars dừng lại và cười với chính mình. “Nó giống như hồi trước. Rồi bà ấy bảo tôi tới đây tìm Dee, nhưng trước tiên thần phải tới tìm lệnh bà. BÀ ấy nói lệnh bà có gì đó cho thần.”

Tsagaglalal gật đầu. “Ta có. Ta sẽ đưa nó cho ngươi trong lúc nữa, nhưng trước tiên ta muốn ngươi gặp...”

“Chúng cháu gặp nhau rồi,” Sophie chen ngang với giọng lạnh lùng. Cô vẫn nhớ sinh vật trong hầm mộ dưới chân Paris. “Mars Ultor, người còn được biết với tên Ares, Nergal và Huitzilopochtli.” Cô nhìn Tsagaglalal. “Ông ấy đã Đánh thức Josh ở Paris.”

Tsagaglalal xoa tay Sophie. “Ta biết. Sophie à, cháu đừng đánh giá ông ấy bằng trí nhớ của Bà phù thủy, hoặc bằng những gì ông ấy buộc phải làm ở Paris. Khi Danu Talis sụp đổ, Mars đã ở lại tới phút cuối để giúp những nô lệ loài người an toàn. Ông là là những người cuối cùng còn ở lại đảo.”

Sophie lại nhìn Mars. “Bà phù thủy nhớ đến ông như một con quỷ.”

“Đúng là thế. Ta đã là thế. Nhưng là do thanh Clarent đầu độc ta,” Mars nói. “Nó làm thay đổi tính cách ta. Giờ em trai cháu đang cầm nó. Trừ khi cháu lấy được nó khỏi tay cậu ấy không thì nó cũng sẽ biến đổi cậu ấy.”

“Tôi sẽ lấy nó đi,” Sophie thuần khiết nói, rồi giọng cô trở nên run rẩy. “Tôi biết cậu ấy ở đâu.”

“Ở Alcatraz. Cháu nên nhớ cậu ấy và ta có mối kết nối.” Ông cúi đầu và nhắm mắt, lỗ mũi phập phùng vì đang hít một hơi sâu. “Ta có thể ngửi thấy mùi cậu ta và những người ở cùng cậu ta: Dee và Machiavelli, một người bất tử có mùi như cây xô thơm...”

“Đó là Virginia Dare,” Tsagaglalal nói.

Odin, Hel và Chim Ưng Đen nối đuôi đi qua sân và đứng quanh Mars khi ông nói.

“...còn một người nữa, một người đàn ông, trẻ, có mùi ớt đỏ,” ông tiếp tục.

“Đó là bạn tôi, Billy the Kid,” Black Hawl nói ra.

“Ông có chắc Pháp sư ở trên đảo không?” Odin hỏi, giọng khàn khàn, mỗi từ thốt ra đều nặng nhọc.

“Tôi chắc.” Mars hít một hơi nữa. “Còn một người nữa.” Mặt ông cau vào vì kinh tởm. “Ờ, đó là mùi tanh của Nereus.”

Prometheus đi khỏi bàn nướng mang theo hai đía, một chồng đống hamburger, đĩa kia đứng mấy cái xích xích nhỏ được xiên que qua.

Sophie quan sát Mars cứng đơ người lại khi Prometheus bước tới. Rồi cô thấy Tsagaglalal vươn tay ra nắm lấy tay Mars. Bà lão hạ giọng nhưng cô gái vẫn nghe thấy. “Ngươi là khách trong nhà ta. Ta muốn ngươi cư xử cho phải phép.”

“Tất nhiên, thưa lệnh bà,” Mars lầm bầm. Ông hất đầu về phía Prometheus đang cười đáp lại. “Có chuyện gì với tóc ông thế?” ông ta hỏi.

“Tôi già đi,” Prometheus nói. “Tôi thấy là không giống ông.” Ông đưa hai đĩa thức ăn ra. Ai cũng lắc đầu trừ Mars và Hel. Mars cầm một cây xúc xích nhỏ lên, ngửi mùi thơm của nó và nhấm nháp từng chút. “Đây là loại thức ăn thật sự đầu tiên của tôi trong suốt cả thiên niên kỷ,” ông thừa nhận.

Hel vươn người và mở miệng. Cái lưỡi dài đen xì thò ra và cuốn lấy miếng bánh hamburger dày. Cô lôi tất cả vào mồm. Hai cái răng nanh thòi ra xé tan nó ra. Nước trái cây và nước mắt đen chảy xuống cằm khi cô ta cười với Sophie. “Tôi không ăn chay.”

“Tôi đoán là thế rồi,” Sophie nói nhìn nhanh sang chỗ khác, và dằn cơn buồn nôn xuống.

“Chú làm cái đó tái cho cháu đó,”

“Chú vẫn nhớ à,” Hel khàn khàn nói.

“Ờ thì nếu cháu còn nhớ thì lần cuối cùng gặp nhau cháu đã định chén ta.”

“Cháu cũng định nấu chú lên trước.”

Odin cầm một cái sushi và khăn giấy lên. Ông bỏ miếng cá hồi và bao phần cơm vào trong khăn giấy.

Chim Ưng Đen gật đầu cảm ơn khi nhìn vào đĩa. “Kia là cá tuyết cay nhỉ?”

Sopjhie gật đầu. “Có vẻ như thế.”

“Tôi sẽ ăn cá hồi. Tôi không ăn được đồ cay.”

Niten xuất hiện cùng hai đĩa sushi nữa. “Mới làm xong đây,” anh tuyên bố. “Tôi làm theo một ít nữa đây,” anh nói với Odin và chỉ vào mấy miếng cá trắng đỏ. “Đây là cá ngừ và cá hồi.” Anh nhìn lại Chim Ưng Đen. “Đây là dưa chuột cuộn cá tuyết cho anh. Không cay đâu.”

“Trí nhớ anh tốt thật.” Chim Ưng Đen mỉm cười.

“Tất nhiên rồi.”

Sophie nhìn hai người bất tử. Cô vẫn thấy việc người Anh điêng kia và Kiếm sĩ biết nhau thật lạ thường. “Hai người biết nhau à?”

“Chúng tôi đã gặp nhau một trăm ba mươi năm trước,” Niten nói.

Chim Ưng đen gật đầu tỏ ý đồng tình. “Sau trận chiến ở Greasy Grass năm 1876.”

“Tôi vẫn nhớ thời kỳ đó,” Niten lẩm bẩm. “Thời đại của những chiến binh.”

Sophie cầm một trong những khay thịt lên và đưa cho Hel. Vì Elder gật đầu cảm ơn và lấy hai miếng hamburger cầm ở hai tay trước khi dùng lưỡi cuốn lấy chiếc thứ ba. “Chúng tôi đã phải qua vài cổng vòm trước khi tới được đây,” cô nhồm nhoàm giải thích, phun vụn bánh khắp nơi. “Và cô biết nó khiến người ta thế nào rồi đấy – chúng khiến ta đói ra ruột.”

Sophie lùi xa nhóm người đi vào nhà cùng với cái khay trống. Cô dừng lại trước cửa và nhìn lại. Cô ngay lập tức bị choáng vì cảnh tượng kỳ lạ này. Niten nói chuyện với Chim Ưng Đen, Mars Ultor và Prometheus đang thảo luận sôi nỏi, trong khi Odin và Hel đang chăm chú lắng nghe Tsagaglalal. Cảnh tượng này giống bao nhiêu bữa tiệc nướng khác, với đồ uống và mùi thức ăn. Nhưng một trong số những nhân vật ở đây đã sống hơn mười ngàn năm và khác xa loài người.

“Có thể đây chỉ là một giấc mơ,” cô nói nhỏ. “và mình sắp tỉnh dậy rồi.”

“CÒn hơn cả cơn ác mộng đó,” một giọng nữ bình thảnh trả lời. “Và cháu còn chẳng nằm mơ nữa.”

Sophie quay lại nhìn thấy Nicholas và Perry đang đứng trước cửa.

“Gặp lại cháu thật tốt quá Sophie ạ,” Nicholas nói. “Và Perenelle nói với chú rằng chú nợ cháu rất lớn. Cháu đã giúp ta sống lại.”

Sopie gật đầu không chắc mình nên đáp lại thế nào. “Cháu...rất vui được giúp,” cô nói. Cô quay đầu về sau. “Cháu đang nghĩ về cái nhóm kỳ lạ kia. Odin và Hel và những kẻ thù, Prometheus và Mars đã không nói chuyện với nhau cả mấy ngàn năm nay, cháu còn không biết Niten và Chim Ưng Đen biết nhau.”

“Đây mới là lạ này,” Nicholas nói nối theo. “họ nói chuyện lịch sự và không kề dao vào cổ nhau.”

“Vì sao lại thế?” Sophie hỏi. Cô để ý Nicholas đang mặc áo sơ mi và quần kaki của bố cô, trong khi Perenelle mặc quần bò có vẻ quá ngắn và áo sơ mi cổ cao tay dài giống như của mẹ cô. Cô cảm thấy tực giận với dì – à không, không phải dì cô, mà là Tsagaglalal – đã cho họ dùng đồ của bố mẹ cô.

Cả nhóm cũng dần dần để ý Nicholas và Perenelle đang đứng trước của nhà bếp quan sát họ, và tất cả im lặng khi họ quay qua nhìn Nhà giả kim và vợ ông. Nicholas cầm cốc nước từ tay Perenelle và nâng lên tỏ ý chào mừng.

“Tôi không tin nổi vào những sự trùng hợp này,” ông vừa nói vừa bước vào vườn. “Tôi bắt buộc phải nghĩ mọi người có lý do mới tới đây.”

Tsagaglalal bước lên phía trước. “Đúng đó. Và nếu ông ngồi xuống, tôi sẽ nói cho ông biết lý do.”

“Vậy là cuộc đoàn viên kỳ lạ này là có lý do?” Prometheus hỏi.

“Dạng thế,” Tsagaglalal nói. “Chồng ta và Chronos đã tiên đoán được chuyện này cách đây mười ngàn năm. Abraham đã đưa tôi vài thứ giành cho mọi người.” BÀ mở chiếc hộp bìa cứng trên bàn và lôi nệm rơm. “Tôi đã bảo vệ những tấm ngọc lục bảo này cả đời,” bà nói và bắt đầu lôi ra những tảng đá xanh mỏng dẹp và đưa cho những người xung quanh. “Prometheus, đây là cho ông. Đây là của cậu Niten...”

“Chúng là gì thế?” Sophie hỏi.

“Những lá thư đến từ quá khứ,” Tsagalglal nói. “Chồng dì đã viết chúng mười ngàn năm trước.”

“Ông ấy biết tất cả mọi người sẽ ở đây?” Sophie nghi ngờ hỏi.

Tsagaglalal quay lại và gật đầu. “Đúng thế” Rồi bà lôi ra tấm ngọc lục bảo cuối cùng và đưa cho cô. “Và ông ấy cũng biết cháu sẽ ở đây, Sophie Newman.”

CHƯƠNG 42

Dịch: Nguyễn Hà Ly nguyen_ly Làm prc: Vanlydocnhan

Sophie nhìn tấm ngọc lục bảo. Nó rộng khoảng hai inch, dài tám inch. Nó mát lạnh trong tay cô. Cả hai mặt tấm ngọc khắc những con chữ nhỏ hẹp cô chưa từng thấy bao giờ: những hình tam giác, bán nguyệt, nét xiên, hơi giống những ký hiệu toán học và những dấu cách. Cô không thể nào hiểu được.

Cô lật tấm ngọc và lướt những ngón tay trên bề mặt trơn bóng của nó, theo những con chữ khắc theo chiều ngang. Luồng điện bạc của cô tạo thành những vệt trên tấm bảng khiến cô nín thở. NHững con chữ nhảy múa và hình thành đi hình thành lại trên tấm bảng đá. Cô những ra dạng chữ hình nêm của Ba Tư, chữ tượng hình Ai Cập và chữ chạm khắc của người Aztec, chữ Ogham của người Celt, chữ tượng hình Trung Quốc, chữ Arab, rồi Hy Lạp và chữ Rune của người Nóc-măng...và cuối cùng là tiếng Anh.

Đó là một lá thư

*****

Ta là Abraham của Danu Talis. Ta thường được gọi là Nhà Thông thái. Ta muốn gửi lời chào tới Bạc.

Ta biết rất nhiều về con. Ta biết tên, tuổi con. Ta cũng biết con là nữ. Ta đã đi theo tổ tiên của con suốt mười ngàn năm. Con là một cô gái phi thường, là người cuối cùng trong những người phụ nữ phi thường.

Con sống ở một thế giới ta không thể hiểu nổi, cũng như ta sống ở một thời kỳ con không thể tỏ tường. Nhưng chúng ta được liên kết với nhau, con và ta, nhờ tấm bảng này. Ta đã khắc nó bằng tay và ta mong rằng người vợ thân yêu của ta sẽ đưa nó cho con.

Ta đang ngồi trên tòa tháp của rìa Danu Talis viết lá thư này. Lịch sử sẽ đặt cho hòn đảo này những cái tên khác nhưng đây chính là cái tên đầu tiên của nó, cái tên thật sự của nó. Con nên biết thế giới của con và của ta là một nhưng cách nhau một ngàn năm. Hơn nữa con nên tin rằng ta không mong gì hơn ngoài những điều tốt nhất cho cả hai thế giới. Ta tin Tsagaglalal yêu quý của ta sẽ giao bức thư này cho con cho dù mất bao nhiêu lâu. Tới khi con đọc lá thư này, bà ấy đã bảo vệ và chăm sóc mẹ con, bà con và những nữ nhân trong họ tộc con từ khi họ tộc con bắt đầu. Và anh trai bà ấy sẽ làm điều tương tự cho những nam nhân.

Con cần phải biết: thế giới của con bắt đầu với cái chết của ta.

Nhưng con cũng nên biết trong một số dòng thời gian khác thế giới của ta không hề sụp đổ. Và trong những dòng thời gian đó, thế giới của con chưa bao giờ tồn tại, và những dạng sống khác nắm quyền kiểm soát trái đất.

Cũng có những dòng thời gian khác mà các lực lượng đen tối kiểm soát đảo Danu Talis. Như thế loài người mãi và nô lệ tới khi họ tuyệt diệt và bị thay thế bởi một giống loài khác.

Lại trong những dòng chảy thời gian khác, thế giới của cháu – thế giới hiện đại với tất cả những công trình bằng kính và kim loại sáng bóng, cùng với những thứ vũ khí hủy diệt – rơi vào hỗn loạn và những đêm đen.

Cũng trong những dòng chảy khác, thế giới cháu tự nhiên đã không có. Thế giới chỉ có đất cát, đá còn hành tinh và mặt trăng của cháu như một hành tinh bình thường chuyển động trong vũ trụ.

Ta luôn biết rằng định mệnh của thế giới này – thế giới của ta và con – tùy thuộc vào hành động của mỗi cá nhân. Hành động của chỉ một người có thể thay đổi vận mệnh của cả một thế giới và tạo lập nên lịch sử.

Con là một trong những cá nhân đó.

Con có sức mạnh. Một bạc – cũng quyền năng như ta đã từng được thấy. Và con cũng dũng cảm. Đó là điều hiển nhiên.

Con có sức mạnh để thay đổi lịch sử, nhưng để làm được con cần phải tin ta. Ta biết chuyện này khó vì ta biết con không tin ai ngoại trừ em trai song sinh, và theo những gì ta biết con và em con đã bị tách rời. Nếu điều này có thể an ủi con thì con và em trai con rồi sẽ trùng phùng chỉ một thời gian ngắn nữa. Ta đang yêu cầu con tin một người con chưa từng gặp, người đã viết cho con một lá thư từ mười ngàn năm trước, một người sống ở thế giới vượt xa tầm hiểu biết của con. Nhưng nếu con tin ta và làm những gì cần làm, và nếu con thành công, con sẽ cứu được thế giới. Không chỉ thế giới của ta và của con mà còn tất cả những Vương quốc Bóng tối con chưa từng biết và mọi cá thể sống ở đó. Hàng tỉ những sinh mạng sẽ nợ con mạng sống của họ.

Nếu con thất bại, hàng tỉ sinh mạng đó sẽ không còn.

Nhưng ta phải nói với con rằng con sẽ phải trả giá cho sự thành công. Con sẽ phải trả giá đắt. Trái tim con sẽ tan vỡ hàng ngàn lần và con sẽ nguyền rủa ta từ giờ và mãi mãi.

Thế nên con phải lựa chọn. Một ngàn năm trước khi ta biết tấm bảng này, ta đã tiên đoán được ngày tàn của thế giới. Hai là một và một là tất cả. Một cứu thế giới, một hủy diệt nó.

Con là ai, Sophie Newman?

Con chọn là ai?


SachTruyen.Net

@by txiuqw4

Liên hệ

Email: [email protected]

Phone: 099xxxx